translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

世界210カ国12万人の専門知識を持った人材に直接調査を発注できるので、コストを抑えて海外調査を実施することが可能です。60社以上の上場企業様からご利用をいただいております。詳しくはお問い合わせください。相談は無料です。


ワークシフト > フランス在住日本人

"フランス在住日本人"特集!フランス現地で調査・通訳を依頼できるグローバル人材

> フランスに調査を依頼できるグローバル人材をもっと見る - ワークシフト



210ヵ国に在住する専門家
210ヵ国12万人の専門家が登録しているので、世界のどんな地域も幅広くカバー。複数地域を同時に調査。
海外出張の代わりをオンラインで直接依頼
現地の店舗調査や現地語によるデスクリサーチなど現地ならではの調査結果が手に入る。
12万人の登録者から専門家を今すぐ検索
一人ひとりの在住地や経歴、スキルが検索できるから欲しい人材がピンポイントで見つかる。
10,000件以上の実績
政府機関や自治体、60社以上の上場企業も利用。契約や支払いもすべて日本円。96%の満足度。
見つけたその場で依頼
欲しい人材にその場でメッセージできるので、探し始めて数十分で依頼が成立する場合も。

お問い合わせ



こんにちは、ワークシフトです。ワークシフトで活躍する、海外調査を依頼することができるおすすめのグローバル人材をご紹介します。ワークシフトではどのような国のどのような実績を持ったグローバル人材に、どのような調査内容を依頼することができるかをご紹介します。

今回はフランス在住日本人をご紹介します。フランス在住歴や語学レベル、これまでの経歴やワークシフト内での実績もしっかりしていて、安心して業務を依頼できるグローバル人材をご紹介しています!フランス関連の業務をお考えの場合には、ぜひワークシフト内で無料でメッセージしてみてください!

海外調査に必要なノウハウや情報は以下のリンクからもご覧ください。
> 海外調査を安心して早く依頼する方法は?海外調査(グローバルリサーチ)のワークシフト - ワークシフト

フランス在住で調査の業務を依頼できるグローバル人材の一覧はこちら
> フランスに調査を依頼できるグローバル人材をもっと見る - ワークシフト

- フランス在住日本人 目次 -


citronvertさん フランス在住日本人

越境ECを実施するためのWebサイト

> citronvertさんのプロフィールページ

スキル

日本語 ⇔ フランス語 ビジネスプラン・マーケティング

言語

日本語 (母国語)
フランス語 (ネイティブ並) (在仏18年でフランス語はネイティブレベルです。)
英語 (ビジネスレベル)

citronvertさんの自己紹介

パリ在住20年になり、フランス語はネイティブレベルです。
フランスでは、1年間語学の勉強をした後、3年間大学・大学院にてマーケティング・広告関係について学び、現地のイベント会社に10年ほど勤めておりました。
結婚・出産と同時に会社を退職し、パリで子育てをしながら、フリーで通訳・翻訳・イベントコーディネーターなどをしておりますが、子どもも大きくなり時間も上手に作れるようになりましたので色々なお仕事をさせて頂ければと思っております。
現在のコロナ禍では、オンライン商談会での通訳を多くやらせて頂いております。

【通訳】
・ フランス文部省訪問
・ POLUTEC(環境展)
・ モーターショー
・ Maison et Objet
・ SIAL
・ 各種イベント質疑応答同時通訳 etc

【翻訳】
・ 各種セレモニー・イベント台本翻訳 (日本語 ↔ フランス語)
・ 各種展示会用のパネル翻訳 (日本語 ↔ フランス語)
・ 各種イベント用図面翻訳 (日本語 ↔ フランス語) 
・ 子ども用絵本翻訳 (日本語 → フランス語)
・ 仮想通貨に関する翻訳(日本語 → フランス語)
・ HP翻訳 (英語 → フランス語)
・ カタログ翻訳 (英語 → フランス語)etc

【マーケティングリサーチ】
・ 欧州ガス探知機会社ベンチマークリサーチ
・ 欧州食品会社 リサーチ
・ フランス国土交通省 リサーチ
・ フランス緊急医療サービス リサーチ

【コーディネート】
・ ディズニーランドパリウエディング 
・ ディズニーランドパリ TV番組撮影 
・ 企業フィルム撮影 

citronvertさんのワークシフトでの調査実績

パリの特定の店舗への訪問しての確認調査(曜日と時間帯指定)
https://workshift-sol.com/jobs/view/6127

パリの2区にある店舗に訪問していただき、平日のランチタイム(12時~14時)と平日の夜の18~20時の間の任意の時間、週末(土日)の午前中の任意の時間
合計3回店舗に訪問し、ご自分のスマートフォンで写真を撮影してください。
店舗全景、商品陳列の様子を事細かく来店客の様子(顔は映らないように背中で構いません。性別はわかると有難いです)
ヒアリング調査 各時間帯で最低1名に「この店にはよく来るのか?どういう評価(好きか?)をしているか?」を聞く
納品物
・写真 数点
・ヒアリング結果(英語もしくは日本語)

【フランス】パリ近郊のスポーツ施設に関する調査
https://workshift-sol.com/jobs/view/10964

◆調査目的:国や市で保有しているパリ近郊のスポーツ施設に関して、どのように運営されているかを調べてまとめる。
◆業務時期:2月15日ごろからスタートし、3月4日ごろまでには終了
◆作業内容:
・Web調査自体は30~40時間もあれば十分可能だと思います。
・インタビュー(メールでの回答もOK)の回答取得までに少し手間と時間がかかると思われます。
◆希望金額:230,000円(ワークシフトの手数料込み。ネットでは約20万円。)

ここまで、citronvertさんのワークシフト内のプロフィールや調査実績をご紹介してきました。日本国内からフランス関連の業務を依頼したい場合には安心して任せられるcitronvertさんの詳細をぜひご覧ください。

Sakaguchiさん フランス在住日本人

越境ECを実施するためのWebサイト

> Sakaguchiさんのプロフィールページ

スキル

日本語 ⇔ 英語
日本語 ⇔ フランス語
通訳・同行

Sakaguchiさんの自己紹介

父がアメリカ人、母が日本人、私自身はフランスの現地校に通ったトライリンガルです。

★高校:リセ・フランコ・ジャポネ・ド・東京
OIB国際バカロレア日本語科経済コース卒業

★大学:明治大学国際日本学部卒業
フロリダ州立大学コミュニケーション学部卒業

★インターン:フロリダディズニーワールドの5つ星ホテルグランド・フロリディアンにてコンシェルジュの経験あり

★経歴:
・複数の国際見本市でに通訳/翻訳経験あり(メゾン&オブジェ、SIAL、映画字幕、等)
・ヨーロッパ最大の日本文化イベントジャパンエキスポにてコンテンツ制作担当(主に音楽・映画・日本伝統文化ゲストの招集、交渉と契約、イベントでのアクティビティ準備、ゲストのイベント前、中、後の対応など)
・フランスに初進出する日本会社の広報担当(主にメディア対応、SNS、ウェブサイトの翻訳など)

Sakaguchiさんの学歴・職歴

ジャパンエキスポ SEFA EVENT

フランスで毎年行われるヨーロッパ最大の日本文化イベント、ジャパンエキスポにて音楽ゲスト、伝統文化ゲスト等のコンテンツ制作を担当。
・イベントのコンテンツ制作
・VIPゲストの対応
・日仏英のウェブサイト翻訳
・日仏英の契約書の作成


OGATA Paris

・フランスと国際メディア対応
(https://www.nytimes.com/2020/01/02/t-magazine/ogata-paris.html) ・SNS担当(ウェブサイト、インスタグラム、グーグルビジネス等)
・ウェブサイトの翻訳(日→英、仏)
・マーケティング戦略


フロリダディズニーワールド

フロリダディズニーワールドの5つ星ホテル、グランド・フロリディアンにてコンシェルジュのインターンシップ。

Sakaguchiさんのワークシフトでの調査実績

フランス語からフランス語のネイティブチェックをお願いします
https://workshift-sol.com/jobs/view/9963

フランス語からフランス語のチェックをお願いします。
文字数:フランス語1097単語(330円)
不動産についての記事になります。

・テキストの文章を直接編集してください。
・修正箇所が分かるように色を変えてください。
(色を変える場所はきっちり修正通りでなくだいたいで問題ないです。)

英語から自動翻訳された文章になります。
文章がネイティブの方から見て違和感のないレベルのフランス語にしてください。
1,変なフランス語でない
2,元の情報の意味を変えない
上記2点を守っていただき細かくいところまで完璧を目指していただかなくて大丈夫です。
☆同じレートで継続的にお願いができる方大歓迎です。☆

連絡は、英語でも日本語でも好きな方で大丈夫です。コミュニケーションが取れれば、英語、日本語の能力のレベルは全く問題にしません。

【調査】【フランス】7万円〜20万円の高額フィギュアの売上規模
https://workshift-sol.com/jobs/view/7478 /p>

【作業】
・7万円〜20万円の高額フィギュアについて、
 ①フランスのECサイト全体における売上規模(売上総額)
 ②フランスのフィギュアメーカー1社(高額フィギュアを扱うメーカー)の売上規模
 を調査いただきたいです。

【調査方法】
①について:フランスのECサイト市場にて、最大のマーケットシェアを持つ会社のECサイトで、7万円〜20万円の高額フィギュア商品を検索。

検索結果の約1%に該当する商品の価格と1ヶ月の売上数をリストアップ。(検索結果数が分かるWEBのスクショと、価格と売上数が分かるWEBのスクショも併せてお送りくださいませ)

それをもとに、その会社のフィギュアの推定売上規模を算出。

マーケットシェア率をもとに、フランスのECサイト市場の売上規模を算出。


②について:高額フィギュアを取り扱っているメーカーを調査。
日本であれば、プライム1:https://www.prime1studio.co.jp/
中国であれば、インフィニティスタジオ:http://www.kaitianstudio.com/

HPに商品の価格と生産数が記載されている場合は、全商品の情報をリストアップ。(HPのURLと、価格と生産数が分かるWEBのスクショをお送りくださいませ)

それをもとに、その会社の推定売上規模を算出。

会社の設立年数をもとに、推定年間売上規模を算出。

→見本となるエクセル資料を追ってお送りさせていただきます。

Nakamourさん フランス在住日本人

越境ECを実施するためのWebサイト

> Nakamourさんのプロフィールページ

スキル

日本語 ⇔ 英語

Nakamourさんの自己紹介

フランス在住11年目で、フランスの大学院を卒業しています。
現在は、フリーランスで、日本語教師や翻訳(観光、食品、化粧品、ウェブサイトなど)をしております。
DALFC1、仏検準1級、英検準1級を持っています。

Nakamourさんの学歴・職歴

フランス・日本の企業

フリーランスで翻訳。
‐フランスのオーディオ会社のホームページの翻訳(仏→日)
‐食品規格書の翻訳(仏→日)
‐ フランスの労働規則書(仏→日)
‐フランスの大学のパンフレット(仏→日)
‐食料・飲料企業様のコレポン(仏⇔日)
‐個人の手紙(仏⇔日)など。


Ceetiz

フランスの旅行会社にて、ホームページの翻訳を担当していました。


ルマン大学 フランス語教授学科 修士課程修了

リヨン第3大学 日本語ビジネス学科 修士1年課程修了

パリ第7大学 大学院 日本語ビジネス学科 修士2年課程修了

Nakamourさんのワークシフトでの調査実績

フランスの旅行会社Webサイトにおける日本への旅行商品を調査
https://workshift-sol.com/jobs/view/3792

■利用目的と概要:
フランスの旅行会社Webサイトにおける日本への旅行商品を調査し、Excelにまとめる。

■作業量(文字数、等)
1か国あたり当方の指定する5旅行会社、各旅行会社あたりすべての旅行商品。
1旅行商品あたり45項目(1項目で複数列の入力がある項目があるため、350列)程度。
具体的な手順書と結果整理テンプレートファイルを貸与します。

■納品ファイルの形式:
【Excel】形式で納品して下さい。

フランスでのゲストハウス経営のアドバイス
https://workshift-sol.com/jobs/view/8932

我々共は、海外各国でゲストハウスやワークスペースを運営している企業でして、今後、そうしたゲストハウスを活用するために海外進出企業様の支援事業をしていきたいと考えております。
そこで一度、1時間3,000円~程度(要相談)で、案件獲得の方法について、これまでに受けられた業務内容などについてお教えいただきながらアドバイスを頂けないでしょうか?

フランスでシェアNo.1検索サイトから検索とキャプチャー取得
https://workshift-sol.com/jobs/view/1998

【仕事内容】
フランスでシェアNo.1検索サイトから、下記の検索ワードで『あなたの国の言葉で』検索した結果を
①画面キャプチャー(異なるサイトの上位10位まで。トップ画面のみ。 )
②エクセルシートでリスト化(異なるサイトを上位10まで)

(検索ワード)
『ホテル 安い』
『宿泊施設 カプセル』
『東京 娯楽施設』
『一人旅 海外』

【希望価格】
6,250円(手数料を含む)


【採用基準】
- フランス在住で、フランス語が分かること
- 日本観光に来たことのある人を優先します
- 日本語、若しくは英語でのコミュニケーションが可能であること
- ワークシフト内のプロフィールが受実していること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。

フランスの海外調査はワークシフト

フランスの市場調査のニーズは伸び続けており、今後より多くの事業者がフランスの調査に取り組み始めることが予想される中、ワークシフトのフランス地域の約2000人のネットワークをご活用いただくことで、既存の海外調査業者よりも大幅に低いコストで調査を実施することが可能となります。

世界中で広がり続けるシェアリングエコノミーの一つとして、個人のスキルを様々なシーンで活用する働き方も広がっています。
ワークシフトにはそのような先進的な人材が登録しているので、ぜひお気軽にお問い合わせください。

> フランスに調査を依頼できる70人のグローバル人材をもっと見る - ワークシフト



国別の調査:海外進出のための準備

フランスの海外調査:フランスでのビジネス環境やマーケット調査ならワークシフト

ドイツの海外調査:ドイツでのビジネス環境やマーケット調査ならワークシフト

イギリスの海外調査:イギリスでのビジネス環境やマーケット調査ならワークシフト

アメリカに海外調査を依頼できるおすすめの米国在住日本人

"ドイツ在住日本人" 特集!ドイツ現地で調査・通訳を依頼できるグローバル人材



ビジネスの翻訳を日本語と台湾語で行う お問い合わせ



 

 
メディア掲載事例


海外進出を成功させるために必要な考え方と進出の際の課題

海外進出を計画している企業に支援を行なっている機関やサービス

企業が海外進出する際に必要な費用の一覧と各国のコスト比較

企業が海外進出する際に少しでもコストを削減するための着目点9つ

これで海外はうまくいく。海外進出で気になる12の疑問に答えます

海外進出のコンサルを依頼する前に自社でできること13選

企業が海外進出をするための準備とステップ(調査編)

タイへの海外進出を成功させるために知っておくべき知識と事例

フィリピンへの海外進出を成功させるために知っておくべき知識と事例

ベトナムへの海外進出を成功させるために知っておくべき知識と事例

ベトナムへの海外進出に役立つ2019年の最新情報


海外市場調査(海外リサーチ)の価格や手間はどれくらい?手軽に早く現地情報を入手する方法とは

海外調査を専門の調査会社に依頼するより安く実施できる方法とは?

海外調査が必要な業種と海外調査の方法

海外調査を行うのに必要な予算や費用は?海外調査の手順や対象地域による違いをご説明

企業が海外進出をするための準備とステップ(調査編)

初めてのグローバルリサーチ:日本の法人が海外調査を成功させるためのガイド

海外進出のコンサルティングを依頼する前に自社でできる事前準備13ヵ条


海外Web
マーケティング

越境EC、インバウンド対策で見落としがちな 海外でのWebマーケティングの重要性

海外のWebマーケティング対策を実施して海外の顧客へリーチし、認知度を高める

海外SEO対策のコンテンツを作成するための基礎知識と実践方法

海外のインフルエンサーを活用したマーケティング活動を成功させる秘訣は?


越境EC

越境ECを始める際に気を付けるべきメリットとデメリット

越境ECビジネスで成功を収めるために準備すべきことの全手順

越境ECビジネスでよくある課題を解決するために着目したい4つのポイント

インバウンドの訪日外国人向けのビジネスを充実させるために必要な考え方

観光庁のデータから読み解く、インバウンド旅行客のホットな需要

デジタルを活用したインバウンド事業の拡大方法

インバウンドビジネスのターニングポイントを迎えた日本、これから必要な視点とは


コロナで海外出張に行けない!海外出張の代行で押さえておきたい5つのポイント

コロナで海外出張が出来ない中、国内からでも同様の効果を得る方法

コロナ時代に日本企業が海外進出する際の課題と解決策は?

コロナ後に大きく変化した世界の消費者ニーズ 継続的な調査がビジネスチャンスを生む


通訳を依頼できる会社や企業、サービスにはどのような違いがある?

通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

アメリカに通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

フランスに通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

ワークシフトで活躍している通訳者をご紹介します。

これまでに依頼された商談時の通訳 事例集

これまでに依頼された展示会の通訳依頼の事例集

ギグエコノミーの登場で変わりつつある個人の働き方と企業のあり方とは?


これから高まり続ける多国籍人材の重要性。その現状と課題



多言語翻訳・多言語対応を行う際の注意点とおすすめの方法

台湾語の翻訳を依頼する - 台湾語を日本語に翻訳する際の注意点

フリーランスに直接ベトナム語の翻訳を依頼する方法は?

モンゴル語の翻訳は難しい?日本語からモンゴル語に翻訳を依頼する際の注意点

ネパール語の翻訳は難しい?日本語からネパール語に翻訳を依頼する際の注意点

タガログ語の翻訳は難しい?日本語からタガログ語に翻訳を依頼する際の注意点

ポルトガル語の翻訳は難しい?日本語からポルトガル語に翻訳を依頼する際の注意点

翻訳後、ネイティブチェックをかける際に気をつけてほしいポイント

 

英語のナレーションを導入することで訪日外国人からの人気を高める