translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

通訳を依頼できる会社や企業、サービスにはどのような違いがある?


海外での通訳業務


食事でインバウンド対策 こんにちは、ワークシフトの海外ビジネスサポートチームのアランです。
海外へ向けたビジネスに関する情報発信やサポートを行っています。

海外での調査を行う際には現地の通訳を雇って現地の企業や現地人とやりとりすることがあるかと思います。 通訳の通訳技術や経験により、現地人とのやりとりに差が生まれます。そこで、適正な通訳を採用するために、日本ではどのような通訳会社が存在するのかをご紹介していきます。

そのほかにもワークシフトでは通訳を依頼する際のノウハウを記事にまとめています。

通訳依頼時に必要な費用や料金等の参考価格の詳細は以下の記事をお読みください。
通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

ビジネスでの利用シーンが多い、アメリカでの通訳依頼時の費用や注意点をまとめています。
アメリカで通訳が必要になった際に必要な費用や考え方

文化的な交流において日本とフランスで通訳が必要が場面があります。
フランスで通訳が必要になった際に必要な費用や考え方

目次



通訳のサービスを提供している会社はどのような種類が存在する?

通訳者を長年抱えている通訳派遣会社

海外現地での通訳や現地アテンドといったニーズは数十年前から存在します。また国際政治や行政の場でも通訳は必要とされてきた職業であるため一定のマーケットが存在します。時代背景を遡ると、政治の場での通訳は長い間必要とされてきました。ビジネスの場での通訳は高度経済成長期より後から発展し、グローバル化が進み続ける現在までにニーズは高まり続けています。

通訳の現地アテンド方法としては主に2種類の方法があります。1つ目は日本在住の通訳者と共に現地に向かい、会議や面談などに同席してもらう方法です。この方法のメリットとして、通訳者と日本で直接面談をすることができるため品質が担保できるということ。また会議や面談を行う現地での集合の際に連絡がつきやすいことが挙げられます。
長年通訳者を抱えている会社では通訳者の品質をしっかりと把握できることが多く、実績のある通訳者に通訳を依頼できることができます。また、シーンや業界に応じて、より適した通訳者を提案してもらうことができるもの安心の材料です。

他にも、通訳者を確保しやすいというメリットもあります。後述する現地での確保となると、世界中に支店を持っている通訳会社でないと基本的にはすぐに通訳者を手配することができません。日本から連れて行く場合には中小の通訳会社でも比較的対応しやすいと言えます。

信頼の反面、コスト増

その反面で、日本から現地への渡航費用や現地での滞在費用などは依頼者が負担することになるので高コストになりがちです。また、拘束時間に関しても通訳者の日本から現地への渡航時間も基本的には通訳者の拘束時間として料金に上乗せされてしまいます。
通訳者を日本から連れて行く場合には以上のようなメリットやデメリットがあります。



海外での通訳の依頼方法に関して、もしくはサイトの使い方に関してお困りの場合にはお気軽にお問い合わせください。ワークシフトのスタッフが無料でご案内いたします。

ワークシフトとは
海外進出や現地での販売、インバウンドビジネスなど、外国人をターゲットとした日本企業のビジネスを実務面でサポートするサービスです。



海外での通訳業務


ワークシフトでご提供している通訳サービスをご紹介いたします。通訳の依頼をご検討されている場合は以下のページよりご参照ください。
現地在住者による通訳サービス

現地の登録通訳者を派遣する会社

前述した「日本から通訳者が同行する」通訳以外に、「現地の通訳を直接手配する」という通訳方法も存在します。これは通訳に同席して欲しい場所や日時が確定している場合に、現地に在住の通訳者と現地で合流し同席してもらうという方法です。

この方法に関してもメリットとデメリットが存在します。
まず現地の通訳を直接手配するという方法のメリットとして一番大きなのは費用を安くできるということです。現地に在住の通訳者を手配するため、日本から通訳者を同行させる場合よりも拘束時間が短く渡航費用も発生しないためです。
現地在住者に直接依頼するため、通訳を実施する現地で直接合流をすればよく、それまでの経費は必要ありません。実際の通訳としての稼働時間ベースの料金だけで済みます

コストを抑えることができる反面、品質チェックは十分に行う必要がある

現地の通訳を直接手配する方法のデメリットとして「通訳の品質確認を十分に行えない」という問題があります。事前に電話会議などを行えば一定のチェックをすることは可能ですが、それでもフェイスtoフェイスで確認できることには及びません。
他にも、現地で待ち合わせをする場合等でも混乱する場合があります。日本から現地に出向く企業はただでさえバタバタしている状況です。現地での通話品質が乱れていたり、何かとトラブルがおきやすい状況となります。また、通訳者が直前にトラブル等に巻き込まれた場合連絡がつきづらく、同席のタイミングで混乱することがあります。
現地の通訳を手配する場合には、現地に支店やネットワークを持っている通訳会社にコンタクトをする必要があります。現地に支店を持っているとなるとそれなりに大きい規模の通訳会社であるため対象が少なくなります。一方で現地の通訳会社とのネットワークを持っている企業に依頼するとなると紹介料を上乗せされることになるので割高になりがちです。

安心して通訳サービスを依頼するためにはどうやって判断すればいい?

確実な品質の通訳者に依頼するために必要な着目点はいくつか存在します。まず、通訳を実施しているカテゴリに着目します。通訳と言っても国際政治の会議といったハイエンドなものから一般の商談、日常会話レベルまで様々な場面が存在します。
場面やレベル、業界や専門知識によって通訳者に求められる専門性が異なってくるため、その言語ができるだけでは不十分で、目的に合ったバックグラウンドや経験を持っている通訳者に依頼することで、より目的に合った使い方をすることができます。

通訳の際の言語と場所がマッチしているのは前提の上で、さらに業界についての専門知識や経験などを確認できる通訳者に依頼することで、より海外での成功に近づけることでしょう。
通訳者の専門知識や経験を確認する上で、通訳者と直接相談できる場合と直接相談できない場合があります。通訳者と直接できる場合であれば、専門知識や通訳経験を直接確認することができます。また通訳者はこれまでの経歴を文書の形式で残していることがほとんどであるため、それらの書類も確認することができます。

海外での通訳業務


通訳が求められるシーンと専門知識と経験

実際の通訳業務を必要とするシーンはいくつかあります。それぞれのシーンによって通訳者に求められる専門知識や経験は異なってきます。また、通訳派遣会社によって登録している通訳者の専門性に違いがあるため、依頼予定の通訳派遣会社と他の派遣会社を比べることも、適任の通訳者を選ぶために必要なステップとなります。

現地アテンド通訳

海外現地へ訪問や視察を行う場合に現地での同行を行うのが現地アテンドです。移動手段の確保や施設への出入りには現地語でのコミュニケーションが必要とされることが多いため、これらの段取りをスムーズに行うために現地アテンドが配置されます。
現地アテンドでは訪問先へのインタビューなども含まれることがあります。
現地アテンドには現地語への深い理解と簡単なビジネスの経験が求められます。また、現地で生活した経験など、現地文化への馴染みも必要とされます。

企業説明・展示会の通訳

情報通信や移動手段の進化によってグローバルなやりとりが増え続けています。ビジネスシーンでもグローバル化が進んでおり、海外企業のサービスや製品を取り扱う場面も増えています。ただそうした場合でも対人同士でのビジネスの交渉は避けることができません。情報通信技術が発達した現在にあっても商品やサービスの説明は対面・口頭であることが求められることがほとんどです。そのような企業説明やビジネス展示会の場面で通訳が必要とされます。
このシーンでは、一般レベル以上のビジネス経験・また業界や製品などに関する知識を持っていることが歓迎されます。

一般的な商談・交渉における通訳

ビジネスの場で実際の契約の場面では会計や法律に関する専門的な知識を求められる場合があります。企業間の取引に関する詳細の詰めや交渉が行われる場合には担当者同士が口頭で交渉を行います。
こういったビジネスシーンでの通訳では両言語を扱えることに加えて、両国のビジネス文化を通訳する必要があります。厳密にはビジネスの常識や文化が違うこともあるため、両国の文化を理解し、その違いを逐一説明しながら通訳を実施する必要があります。

国際会議、レセプションでの通訳

国際会議やレセプションでの通訳はもっとも高い専門性と経験を求められるシーンです。国際団体の会議や各国の要人が一堂に会す場面、多国籍企業による社内会議など、多くの人やモノが動く可能性のある場では情報伝達のミスは大きな影響を及ぼしかねません。通訳による伝達ミスにより伝えられる情報に齟齬があってはならないため、経験豊富な通訳が求められることになります。純粋な言語間でのコミュニケーションを円滑に進めるための通訳という意味でも、専門性という意味でも経験や専門知識が非常に重要となります。


一般的に通訳を依頼する際の相場は?

通訳を依頼する際の費用や予算感は、実施場所や言語ごとに千差万別です。また拘束時間や通訳内容によっても異なります。
詳細は以下の記事をご参照ください。
通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

欧米圏で通訳を依頼する場合の、通訳内容ごとの相場は次の通りです。

国際会議、レセプション:半日で7〜8万円、一日で10〜12万円
商談・交渉、企業視察:半日で5〜6万円、一日で7〜9万円
企業説明・展示会:半日で5〜6万円、一日で7〜9万円
現地アテンド:半日で2.5〜3.5万円、一日で4~5万円

また、通訳を実施する会社によっても多少のばらつきがあります。

ワークシフトではほとんどの国と地域で通訳に対応することが可能です

弊社サービス、ワークシフトには全世界210カ国10万人の現地人が登録をしています。その中でも通訳者の登録も数多く、全世界の幅広い範囲で通訳を依頼することが可能です。
それぞれの現地人は自分のプロフィールページを持っており、そこにそれまでの経歴等が記載されています。また、無料でメッセージのやりとりもできるため、弊社サービス内で通訳スキルを持った現地人を検索し、メッセージを送ることで通訳を依頼できるかどうかを判断することができます。

通訳スキルやこれまでの通訳経験など、自由にメッセージができるため、より品質の高い通訳者を探すことができます。
ワークシフトではこれまで数多くの通訳ニーズにお応えして、通訳業務が行われてきました。もし通訳をお考えの場合にはお気軽にお問い合わせください。
これまでの経歴や実績から、適任の通訳者をご紹介することも可能です。 また、ワークシフトでは通訳者に直接業務を依頼することが可能であるため、通訳派遣業者に依頼するよりも低コストでの依頼が可能です。

ワークシフトでは通訳以外にも翻訳や海外の現地調査など、専門知識を持った海外在住者にビジネスシーンにおける様々な業務を依頼可能です。これまでの依頼件数は6000件以上。お気軽にご利用ください。
依頼業務別の参考価格一覧








ワークシフトとは
海外進出や現地での販売、インバウンドビジネスなど、外国人をターゲットとした日本企業のビジネスを実務面でサポートするサービスです。




 

 
メディア掲載事例


海外進出を成功させるために必要な考え方と進出の際の課題

海外進出を計画している企業に支援を行なっている機関やサービス

企業が海外進出する際に必要な費用の一覧と各国のコスト比較

企業が海外進出する際に少しでもコストを削減するための着目点9つ

これで海外はうまくいく。海外進出で気になる12の疑問に答えます

海外進出のコンサルを依頼する前に自社でできること13選

企業が海外進出をするための準備とステップ(調査編)

タイへの海外進出を成功させるために知っておくべき知識と事例

フィリピンへの海外進出を成功させるために知っておくべき知識と事例

ベトナムへの海外進出を成功させるために知っておくべき知識と事例

ベトナムへの海外進出に役立つ2019年の最新情報


海外市場調査(海外リサーチ)の価格や手間はどれくらい?手軽に早く現地情報を入手する方法とは

海外調査を専門の調査会社に依頼するより安く実施できる方法とは?

海外調査が必要な業種と海外調査の方法

海外調査を行うのに必要な予算や費用は?海外調査の手順や対象地域による違いをご説明

企業が海外進出をするための準備とステップ(調査編)

初めてのグローバルリサーチ:日本の法人が海外調査を成功させるためのガイド

海外進出のコンサルティングを依頼する前に自社でできる事前準備13ヵ条


海外Web
マーケティング

越境EC、インバウンド対策で見落としがちな 海外でのWebマーケティングの重要性

海外のWebマーケティング対策を実施して海外の顧客へリーチし、認知度を高める

海外SEO対策のコンテンツを作成するための基礎知識と実践方法

海外のインフルエンサーを活用したマーケティング活動を成功させる秘訣は?


越境EC

越境ECを始める際に気を付けるべきメリットとデメリット

越境ECビジネスで成功を収めるために準備すべきことの全手順

越境ECビジネスでよくある課題を解決するために着目したい4つのポイント

インバウンドの訪日外国人向けのビジネスを充実させるために必要な考え方

観光庁のデータから読み解く、インバウンド旅行客のホットな需要

デジタルを活用したインバウンド事業の拡大方法

インバウンドビジネスのターニングポイントを迎えた日本、これから必要な視点とは


コロナで海外出張に行けない!海外出張の代行で押さえておきたい5つのポイント

コロナで海外出張が出来ない中、国内からでも同様の効果を得る方法

コロナ時代に日本企業が海外進出する際の課題と解決策は?

コロナ後に大きく変化した世界の消費者ニーズ 継続的な調査がビジネスチャンスを生む


通訳を依頼できる会社や企業、サービスにはどのような違いがある?

通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

アメリカに通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

フランスに通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?

ワークシフトで活躍している通訳者をご紹介します。

これまでに依頼された商談時の通訳 事例集

これまでに依頼された展示会の通訳依頼の事例集

ギグエコノミーの登場で変わりつつある個人の働き方と企業のあり方とは?


これから高まり続ける多国籍人材の重要性。その現状と課題



多言語翻訳・多言語対応を行う際の注意点とおすすめの方法

台湾語の翻訳を依頼する - 台湾語を日本語に翻訳する際の注意点

フリーランスに直接ベトナム語の翻訳を依頼する方法は?

モンゴル語の翻訳は難しい?日本語からモンゴル語に翻訳を依頼する際の注意点

ネパール語の翻訳は難しい?日本語からネパール語に翻訳を依頼する際の注意点

タガログ語の翻訳は難しい?日本語からタガログ語に翻訳を依頼する際の注意点

ポルトガル語の翻訳は難しい?日本語からポルトガル語に翻訳を依頼する際の注意点

翻訳後、ネイティブチェックをかける際に気をつけてほしいポイント

 

英語のナレーションを導入することで訪日外国人からの人気を高める