ワークシフトで活躍している通訳者を言語ごとに紹介します
こんにちは、ワークシフトです。ワークシフトには世界210カ国から10万人以上のフリーランサーの登録があります。その中には通訳者や翻訳者の登録も多く、日本企業の方にご活用いただいております。今回はその中でも特に活躍したり、実績のある通訳者を言語ごとにご紹介します。
通訳の依頼に関して情報をお求めの方は以下の記事もお読みください。
通訳を依頼する際にかかる費用や料金はどれくらいが一般的?
通訳を依頼できる会社や企業、サービスにはどのような違いがある?
日本語・英語・ベトナム語の通訳者
ベトナム(ハノイ)在住の日本人です。日本の大手自動車メーカーでエンジニアやプロジェクトマネジメントとして新型車のプロジェクトマネジメントや研究・開発に従事。その後、ベトナムでコンサルティング(法律、会計、ビジネスマッチング等)及び教育を行う企業を現地のパートナー(大学教授、大手企業の幹部等)と一緒に設立しました。
弊社はベトナム国内及びASEAN地域の市場調査や法律や会計・税務、マーケティング&ブランディング、デザインの分野で8年以上の経験・実績を持っています。また、バイリンガル(英語、ベトナム語)、トライリンガル(日本語、英語、ベトナム語)のスタッフが数名在籍しており、法律・会計や教育等の専門分野や一般的な通訳・翻訳などにも幅広く対応できます。
■ 実績例
・ベトナム市場開拓のためのアンケート調査等(日本の農業組合様)
・ベトナム法人設立サポート(日本の建設会社、コンサルティング会社様)
・M&A対象候補企業の選定、調査等(ベトナムの大手企業様)
・事業パートナーの選定(ベトナム、日本の教育機関・民間企業様)
東南アジア地域における幅広い業務を行なっています。通訳や翻訳をはじめ、市場調査などを、チームで実施しています。他の業務として具体的にはベトナムでの工場調査、健康食品商品調査、ベトナムでの顧客アンケート収集、映画やアニメなどのコンテンツの流行を調査しレポート作成、ベトナムでの賃貸契約書作成などです。
東南アジア地域におけるビジネスに関して悩みがあれば、まずこの方にご相談することをお勧めします。
日本語・英語・スペイン語の通訳者
スペイン在住12年目、これまでに現地で数種の職種を体験し、現在バルセロナにて主に医療通訳及び一般通訳と同行、スペイン語と日本語の翻訳に従事しています。 医療通訳と一般通訳に関しては現地のある日本企業様と契約しており、コーディネーターとしても毎日忙しく働いています。
活動内容を増やし、更に経験を積んでいければと思っています。
又、日本では長年接客業と事務の仕事をしていたので、ExcelやWord、Powerpointはもちろん、電話での接客など一般事務にも自信があります。
日本語に精通しているスペイン人ネイティブと、ネイティブ並みの英語力を持つ日本人と、スペイン語翻訳の私の三人でチームとして仕事を分担出来るので、ネイティブチェック込みで仕事を確実に責任持って実行することが出来ます。
携帯電話の電波を利⽤したドローンのスペイン事例調査
日本語からスペイン語への翻訳(約1,100文字)
スペインにおける通訳において数多くの実績のある方です。スペイン現地にて日本企業と契約を結んでいるとのことで、スペインにおける日本語↔️スペイン語の信頼は非常に高い方となっています。通訳はもちろんのこと、日本語↔️スペイン語の翻訳業務も非常に多く完了しているため、翻訳分野でも業務を依頼することが可能です。
日本語・英語・ドイツ語の通訳者
英語とドイツ語で通訳と翻訳、マーケティング、営業サポート、リサーチを行います。
現在ドイツ在住で、英国勤務時代を合わせ欧州滞在16年になります。
日本と英国とドイツで、航空会社、商社、メーカー、大学事務所において、マーケティングと営業事務、カスタマーサービスの職務経験がございます。
英語とドイツ語で臨機応変に対応することができ、交渉能力に自信をもっております。コミュニケーション能力とホスピタリティマインドを活かし協力いたします。
各言語での電話アポイント取得、翻訳、通訳などです。
日本のシンクタンク様のドイツ調査の際に、日本語↔️ドイツ語の同行通訳として業務を完了致しました。
イギリスとドイツにおけるビジネスで協力していただける通訳者です。ビジネスの現場での通訳や交渉の実績が多く、タフな交渉でも信頼して仕事を依頼することが可能です。通常の通訳業務以外にも、マーケティング調査や電話での交渉など、総合的なサポートを受けることができます。英語やドイツ語を使ったヨーロッパでのビジネスを企画している場合にはぜひ相談してみてはいかがでしょうか。
日本語・英語・中国語・マレー語の通訳者
2018年日本語能力試験N1合格。
九年間独学で日本語を勉強してきました。
日本語、英語、中国語、マレー語と広東語の翻訳ができて、問題なく話せます。
私は原文に忠実ながらも、単なる直訳ではなく読み手に伝わる翻訳を心掛けています。
それに、もし通訳のお願いがありましたら、喜んで協力します。
今、私は日本チームの金融アナリストとして、働いています。
よろしくお願いします。
【クアラルンプール】日本語/マレー語&日本語/中国語 OR 英語/マレー語&英語/中国語 の通訳
マレーシアのECサイトのコメントを収集。マレー語、マレーシア中国語の翻訳二次チェック。
【マレーシア】クアラルンプールの商談での通訳
マレーシアで活動しているフリーランサーです。マレーシアにいながら独学で日本語を学んだため、英語、中国語、マレー語も同時に扱うことができます。また現在は現地で金融アナリストとしてもはたらいているためシンガポールなどを対象にした金融のレポートなどを作成することも可能です。また金融関係の現地企業との交渉や連絡の際にもこの通訳者をご活用いただくことが可能です。
日本語・英語・ロシア語・ウクライナ語の通訳者
本職の実績は、今まで営業、カスタマーサービス、マーケティング、レポーティング、ジャーナリスト、プロジェクト、イベント管理のポジションで15年以上の実績があります。日本の会社で11年間働き、日本のビジネス文化を理解しました。副業で、各種展示会の通訳、各種翻訳事業、市場調査を承っております。日本語⇔英語、日本語⇔ロシア語、ウクライナ語、ロシア語⇔英語の翻訳をしています。
ネイティブチェックを提供しておりますので、とても質の高いサービスを安価で提供することができます。分野問わず何でも受け付けております。
明るい、真面目、計画的、意志が強く、スピーディーに行動出来ます。向上心、忍耐力、想像力、判断力や協調性もあります。チームでも、一人でも活躍する事が出来ます。さらにPCのスキルも十分にあります。
また英語、ロシア語、ウクライナ語、ポーランド語、オーランド語での電話を使った問い合わせが必要な際はご連絡ください。
日本語、英語、ロシア語を扱うことができる優秀な通訳者です。本人のプロフィールにあるように、ウクライナの国立大学修士課程を修了しています。また修士課程では日本語専攻であり、通訳や翻訳での実績は多数あるため、言語力に関しては安心できるレベルだと言えます。また、通訳以外にも翻訳や市場調査なども依頼することが可能です。特にロシアや東欧圏における業務で安心して依頼することが可能です。ロシアの調査やロシア進出に関するご相談はまず彼女に聞いてみることで次のアクションも決めることができるでしょう。
日本語・ドイツ語の通訳者
2回も日本に留学し、ドイツの有名なチュービンゲン大学で日本学と言語学を卒業しました。その後、日本の会社に勤め、毎日日本の親会社とメールや電話でやり取りをしていました。2017年の日本語能力試験N1にも合格しています。現在はフリーランス日独翻訳者として活動し、既に様々な分野での翻訳経験を得ることができました。日本語と英語から母国語のドイツ語へ翻訳する際、常に丁寧で迅速な働き方で、最適な翻訳をお客様の元へお届けします。
ドイツにおける国際自動車ショー(2018)でも通訳(日独・英独)の経験がございますので、通訳に関するご依頼にも対応可能となります。
同志社大学にて6年間、留学に関する業務を行なっていた経験があります。また大学の卒業論文では日本語の翻訳に関してを研究していました。また、日本企業で3年間セールスコーディネーターをしていた経験もあります。日本語検定1級も持っているため、安心して業務を依頼することができます。現在はドイツに在住のため、ドイツ企業への問い合わせや訪問などにご活用いただくことができます。
日本語・英語の通訳者
高級消費財メーカーでマーケティング関連業務を13年経験。商品企画・開発、プロダクト・マネジメント、ブランディング、輸入品の品質・在庫管理、輸入元との関係構築・折衝全般。
かたわら、10年に渡りニッチな音楽好きのコミュニティ、およびメディア運営に携わる。メンバー全員副業としての活動だったため、80%リモート、100%DIYでフリーペーパー・雑誌の企画、編集、取材、執筆、印刷から流通まで、また定期的にイベントの企画・運営を行っていた。
2017年パートナーの海外移住を機に退職し、現在地フィンランドで新しい働き方を模索中。以前から好きだった日本酒と、健康食としての和食への海外での注目の高まりを肌で感じており、ヨーロッパに足場があることと、現地でのリサーチを生かして、流通ルートの拡大や、認知度アップ、消費拡大に貢献する仕事を作ろうと奔走中。また、海外市場にフィットした日本の工芸・民藝品の商品企画・マーケティング支援にも取り組みたいと思っている。
消費財メーカーでBtoBの業務に長年携わっていた経験があるため、英語を利用した海外企業とのやり取りや交渉を依頼することができます。また現在はフィンランドに在住のため、北欧地域での調査や企業とのコンタクトに代理人として関わることが可能です。
日本語・英語・フランス語の通訳者
現在、香港(Hong Kong)在住の日本人通訳、ビジネスコンサルタントです。年間3ヶ月は東京におり、東京(Tokyo)での通訳、アテンド業務も可能です。
CA経験、ホテル業の経験があり、特にサービスに強く、接客業の仕事を希望しております。
英語、フランス語の通訳、同行、アテンド、コーディネイト、ビジネスコンサルティング業務。
最近の主な取引先:
Odyssey Asset Management limited(金融、香港)https://www.odysseycapital-group.com/
Ands Corporation(メディカルスキンケア、日本)http://www.ands.co.jp/index.html
Kamakura Gallery(画廊、日本)https://www.kamakura.gallery/
Hong Kong Permanent Resident Tokyo
Interpreter Guide Coordinator
Native Japanese English French
日本語、英語、フランス語を扱うことができるため、海外の多くの企業とやり取りを行うことができます。またご本人は接客業での業務に経験があり希望しているため、特に要人などのアテンドなどでご活用いただくことが可能です。また香港在住のため、香港企業とのやり取りや現地での通訳同行にも対応できます。これまでに接客のプロフェッショナルとしての経験があるため、そのほかに接客、顧客対応で多言語が必要な場合にうってつけのフリーランサーです。またプロフィールページをご確認いただければわかる通り、多くの企業での実務経験があります。
日本語・ベトナム語の通訳者
ベトナム出身。
大学3年次に日本語検定N1を取得。
在学中より日本企業に在籍し、企業立ち上げにも参画。現在も日本企業での通訳、マニュアル作成の翻訳を中心に活躍中です。
単発の日本紹介のイベントや大学紹介の仕事に携わることはもとより、日本企業で働きながら日本語を切磋琢磨し、ベトナムに居ながらにして生の日本語を体得しました。
学歴:
ホーチミン工業大学
ホーチミン市師範大学の日本語学科卒業。
職歴: 2年
1. 日本企業で通訳(製本・教育関係)
2. 日本企業で翻訳(出版社)
訪日歴:
会社の出張で10日間滞在。
フリータイムに独りで大阪から東京都内へ移動、自由に見学しました。特にJR東京駅周辺の統一感のある建物の美しさに感動しました。
1. 契約書 100件以上
(和文→越訳、越文→和訳)
2.仕様書・ 作業指示書 100件以上
(和文→越訳、越文→和訳)
3. 見積書 100件以上
(和文→越訳、越文→和訳)
4. 経理書類 100件以上
(和文→越訳、越文→和訳)
5. 就業規則 2件
(和文→越訳、越文→和訳)
6. 留学書類 20件
(和文→越訳、越文→和訳)
7.ビジネス関連の翻訳
(和文→越訳、越文→和訳)
その他、社内資料など多々ございます。
日本語学校にてカリキュラムの作成や生徒募集、そのほか業務に関わる事務作業などを担当していた経験があります。日本語学校で勤務したのち、日本のメーカーにて日本ベトナム間のメッセージの翻訳や通訳、交渉の代行などを行なっていました。日本とベトナム両方のビジネス文化について経験があるため、ベトナム進出の際にはまず相談することで足がかりを見つけることができるでしょう。
日本語・英語の通訳者
日本と海外企業とのやり取りを代行したり、海外企業から仕事を受注しています。これまでにスペイン、カタール、ルクセンブルク、シンガポールでの業務経験があります。業務の内容としては、セールス、マーケティング調査、翻訳、交渉、展示会でのプレゼンなどです。
海外を飛び回っているフリーランサーですが、現在はスペインを拠点にしています。スペインへの進出やスペイン企業とのやり取りを希望している場合にはぜひこのフリーランサーにコンタクトをすることをオススメします。レスポンスなども早いです。
日本語・英語・中国語(北京語)の通訳者
香港在住10年以上の日本人です。IT系の業務(ソフトウェア開発のPM)やウェブ系、アフィリエイトサポートなどを行ってきました。お仕事としては香港の情報収集、各種調査、写真撮影、あるいはアテンドも可能です。また、コンテンツライティングや翻訳もお受けします。言語は日本語、英語、ちょっぴり普通話(北京語)。アテンドは香港内だけでなく中国も可能です(要相談)
日本語・韓国語・中国語(北京語)の通訳者
シャープ株式会社にて資材調達経験。
Reed Exhibitions Japanにて海外法人営業、企画経験。
Einnity Technology (マレーシア )にて仮想通貨関連の翻訳業務担当。(中国語、韓国語、日本語、英語翻訳)
東京大学大学院にて言語学を修了しています。東アジアの3つの言語を扱える上、大企業にて業務も経験しているため、日本、韓国、中国語間のやり取りなどはお任せできるでしょう。翻訳や通訳など言語に関する業務が必要な場合にはぜひこのフリーランサーにお問い合わせください。
日本語・英語・タイ語・タガログ語・インドネシア語・ベトナム語・ミャンマー語・ラオス語・クメール語・マレー語の通訳者
翻訳会社のグリーンサンは、ベトナム・ミャンマー・ラオス・クメール・タイ・インドネシア・マレー・タガログ語の翻訳をしています。
キャノン、東芝、ライオン、ソニー等、東南アジアへ進出する300社以上へ翻訳サービス提供の実績があります!
高品質・スピーディー・大量翻訳対応で翻訳作業に関するお悩みを解決します。
▼ 詳細情報
【事業内容】
●翻訳、通訳、ネイティブによるチェック
●レイアウト編集、DTP
●音声収録、ナレーション
●字幕、ボイスオーバー
●Webコーディング
●Web、アプリ多言語化
●翻訳メモリ作成(アラインメント)
▼【対応分野】
技術翻訳:電気・電子・機械・ソフトウェア・ハードウェア・制御システム・ソフトウェアローカライズ・医療機器・土木・環境・水処理・廃棄物処理・ISO・マニュアルなど。
ビジネス翻訳:会社登記関連(公証実印あり)・IR情報・金融・セミナー資料など
【対応可能言語】
ベトナム語翻訳、ラオス語翻訳、クメール語翻訳、ミャンマー語翻訳、タイ語翻訳、インドネシア語翻訳、マレー語翻訳、タガログ語翻訳,ベトナム語通訳、ラオス語通訳、クメール語通訳、ミャンマー語通訳、タイ語通訳、インドネシア通訳、マレー語通訳
▼【Green sunの約束】
・迅速な対応:メールは30分以内に日本語で回答。Skypeや電話等で常時対応します。日本カレンダーで対応します。
・管理能力:100万文字の大規模プロジェクトを1ヶ月で翻訳した実績あり。東南アジア言語8言語を一括で対応。
・技術翻訳・ビジネス翻訳が得意。
・抜群のIT能力:東南アジア言語8言語のDTPとCATツール対応(ベトナム・ラオス・クメール・ミャンマー・タイ・インドネシア・マレー・タガログ)。
・便利な手続き:東京都内に日本法人を有し、日本国内での契約・受発注手続き・送金が可能。必要な場合は、在日代表者が直接打ち合わせをします。
このフリーランサーは個人ではなく企業での登録となります。いわゆる翻訳会社で、東南アジア地域に特化しているため、日本語の東南アジア地域の言語間のコミュニケーションに関わる業務を依頼することが可能です。また、東証一部上場企業からの受注実績があるため、安心してご依頼いただくことが可能です。翻訳可能な分野に関しても、システム系から機械系、事務系など多岐に渡ります。東南アジアなどに進出する予定で、現地とのコミュニケーションが必要になった場合にはまず問い合わせてみてはいかがでしょうか。