ワークシフトを普段ご利用いただいているクライアント様のご紹介 今回の記事では、弊社のサービスWorkshiftに登録しており何度もご利用いただいているクライアントのご紹介をします。 日経BPコンサルティングの藤澤一郎様 語学が堪能な人材に依頼しなければならない業務が発生し、クラウド
英語翻訳の需要と翻訳を依頼するときの注意点とは? ここまで、クラウドソーシングサイトの「デザインサイト」についてお話させていただきました。 次は、「翻訳クラウドソーシングサイト」についてお話したいと思います。 翻訳とは、あらゆる経済活動や政治の現場で発生してくる文書を翻
■翻訳クラウドソーシングサイト■タイ語を習得すべき? 世界の「開かれた成長センター」として注目されているASEAN(Association of South‐East Asian Nations)諸国。 これは、クラウドソーシングにも当てはまっているのはご存知でしたでしょう
ベトナム語のクラウドソーシングを利用した翻訳需要について 2005年のチャイナプラスや2014年のタイの大洪水など自然現象により、 主要都市にある企業がベトナムに移転よく見受けられています。 また、公共機関においても、2011年ダナン国際空港の新ターミナルが日本の協力により完成
■英語翻訳の外注方法■メリットから判断してどちらがあなたの案件に適正? 英語翻訳の需要は、クラウドソーシングを通して外注されることが多くなってきております。 翻訳企業・クラウドソーシングサイトへの外注をかけることにより、 ◆時間を節約 ◆自社のリソースを有効に活用 ◆用語・表記の統一 ◆用語
英語の翻訳、簡単で便利なクラウドソーシングを利用する! 英語の翻訳で困った経験はありませんか? 機械翻訳を使って、文章が不自然になった経験のある方も少なくないのではないでしょうか。 また、プロの翻訳者への依頼はコストが高くついてしまいますよね。 クラウドソーシングを使うと簡単
クラウドなどのサービスで気軽に翻訳を頼む方法とは? 2016年の訪日観光客は2,400万人を超えました。2020年の東京オリンピックを控える日本において、こうした傾向は今後も続くと考えられ、様々な場面で翻訳が必要になってきます。通常の業務においても「海外でのアンケート結果
翻訳業務の現状 翻訳はプロの仕事?? 翻訳という仕事の敷居は決して低いとはいえません。なぜなら、翻訳はプロの仕事だからです。たいていの仕事は敷居が高くない。人並みであれば十分だから です。難しい試験に合格しなければ出発点に立てない仕事も