I am a mechanical engineer from the UK
A LITTLE ABOUT ME
My name is Daniel Green. Thank you for visiting my page on Workshift Magazine!
In my main career I am a chartered mechanical engineer from the UK, currently living in Japan. I have technical experience in automotive and rolling stock design. In my spare time, I enjoy playing with Arduino boards and writing little computer programs.
Back in 2007 I took an interest in Japan and started studying the language. In 2013 I moved to Japan, and in 2015 I passed the JLPT N2 exam. Since then, I spent a few more years back in the UK working for a Japanese company and before I knew it my language skills were being put to good use at work in a translating and interpreting capacity. I wondered if I could do anything else with these skills and that was when I found Workshift.
Ōkunoshima, Japan in 2015
WHY DID YOU JOIN WORKSHIFT?
I was keen to see what I could do with my Japanese skills. I was particularly interested in exploring how much of a market there was for translators with technical knowledge. I joined the Workshift website back in 2017 and I've been fortunate to work on a wide variety of projects. Some of this has been technical in nature, some of it has not. I've worked on small projects with plenty of time to complete, and big translation projects that needed to be completed in one night!
Workshift has given me the opportunity to put my skills to use and I look forward to a long freelancing career on the Workshift platform.
My work space at home
HOW FREELANCING FITS YOUR LIFESTYLE
I have been fortunate to work in jobs that did not demand a huge amount of overtime. I have big financial goals that are difficult to fulfil through my day job alone. Therefore, I choose to use some of my free time to work on Workshift. It's also interesting to do something a little different to my day job activities.
In 2020 due to the global pandemic, I found myself working at home 100% of the time. I found that I can concentrate more at home and have more time for other things due to not having to commute. Thanks to this, I have been able to spend more time on freelancing.
WHAT CAN YOU OFFER TO POTENTIAL CLIENTS?
I can offer translation, native check, and interpretation services. My mother tongue is British English, but of course, I can deal with American English too. I can translate technical and non-technical documents, emails, menus, presentations, websites – just about anything. If you need pay-as-you-go style translation support via email or LINE, I can also offer that. In addition to language services, I also offer CAD services and engineering support and I am also experienced in programming (Python, VBA, AHK, C++, Arduino...). What is more, I can automate repetitive processes to reduce employee fatigue and boost productivity.
TELL US ABOUT YOUR TRANSLATION STYLE
I believe that if a job is worth doing, it is worth doing properly. I only produce high quality translation work that is both true to the source material and natural to read for a native speaker.
I do not, and will never do, 'literal translation'. If results of that calibre are sufficient for your project, I suggest using readily available translation tools. If, however, you are looking for high quality writing that is clear and concise for English native speakers, please feel free to get in touch with me.
No direct word-for-word translation ever!
TELL US ABOUT YOUR WORK EXPERIENCE
During my first time living in Japan (2013-2016) I did a short stint as an English teacher before joining a foreign automotive components supplier. My daily work involved tailoring parts for the clients (Japanese OEMs), organising prototypes and testing, and keeping up to date with the customer. I made a strong contribution to the suspension design of the 2016 model Honda Civic.
From 2016-2021, I worked for a large train manufacturer in the UK. I was tasked with new train design as well as supporting the factory with design issues that cropped up in the build. During that time I also managed a number of suppliers from a technical standpoint and was the main point of contact between teams in the UK and Japan.
Throughout my careers I've been using the following CAD Packages: CATIA, SOLIDWORKS, CREO, AUTOCAD, INVENTOR.
In the UK I worked for a large train manufacturer
SOME CLOSING NOTES
If you made it this far, allow me to offer my thanks for reading all the way. If I can be of service in any way, please get in touch with me via Workshift.
https://workshift-sol.com/users/view/98469
https://www.linkedin.com/in/daniel-green-ceng-mimeche-6b302289/
https://www.linkedin.com/company/robin-hood-translation/