Beware of scam messages
Dear Workshift Users, We have identified an issue with scam-related messages from individuals pretending to be clients. These messages often solicit visits to external sites and/or request communication through Telegram, which violates our Terms of Service and Code of Ethics, and can also lead to legal issues. Please exercise caution and report any suspicious emails to us immediately.
Search for freelancers
Search for freelancers with Editing and Amendment skills
This is a list of skilled Editing and Amendment who are freelancers registered with Japan-based crowdsourcing company, Workshift and who you can hire on the Workshift website. You can hire them and place orders with them to produce Editing and Amendment.
▶ Job posting process ▶ Search for Editing and Amendment jobs
Experienced freelance translator based out of Nashville, TN.
Diligent worker who completes tasks in a timely manner.
Graduated with a 4.0 in major with a degree in Japanese.
JLPT N2 qualification.
Native speaker of English...
|
私はアメリカの西海岸出身、日本の永住権を持つシーラ・ライアンと申します。 およそ25年間、日本の地方で英語を教えました。現在はその経験を活かして和英翻訳、ネーティブチェック、コンテンツライターのサービスを提供しております。内容は様...
|
A Vietnamese with a master’s degree from Nagoya University, Japan. I spent almost 3 years in Japan where I learned a lot from academic to daily life knowledge to Japanese culture.
- Experienced in collecting, analyzing ...
|
日本語能力試験N1合格。
台湾ビジネスサポート関係である日本会社の在台社員です。
主に繁体字の記事執筆(テーマは日本の観光、宿泊、イベント、美容、日用品の新商品情報など)
日本語→中国語(繁体字)の翻訳(観光、宿泊、新店舗、...
|
今まで生きてきた年数そのものが、国際交流の経験値です。
幼少の頃からの異文化交流・経験に基づき、貴社のインバウンド・アウトバウンドビジネスをサポートいたします!
<このようなお悩みにお応えします>
・ネイティヴにしっくり伝わる...
|
I have worked in translation, writing and editing for a number of years. I can translate documents in a wide range of genres from art to business. In addition I work part-time at a Japanese government ministry as a translation ...
|
As a former executive director at Morgan Stanley, I bring strengths in corporate finance and advisory for Japan. As an advisor for A and People, I utilize my language expertise to evaluate the English translation of Investor Re...
|
Work experience in:
-Hospitality (FOH, BOH)
-Travel and Tourism
-Translation/interpretation
-Food and beverage
-Fashion industry doing backstage work
Enjoys cycling, baking, reading novels, and people watching.
Native...
|
I am a native Japanese who lives in Germany for over 15 years. I have experience with Airline, Marketing, Sales, Administration, Customer Service, Logistic and Banking sector for over 15 years. For my sparetime, I have been w...
|
【今井悠乃 イマイユノ】
ライター| コピーライター|編集者 | 翻訳家|通訳者
アメリカ在住18年目。ロサンゼルス在住。
クライアント例| Clients: Apple, Amazon, Expedia, Facebook, Google, Hulu, Microsoft, Marie Kondo, Netflix, Hi...
|
【可能な業務】
世界の果てまでイッテQ(南極・ビンソン編)南極現地通訳など山岳ガイドの仕事を通して翻訳や通訳、アウトドアブランドのパタゴニア(米国)の店員、ネットでのチャット・カスタマーサービス、スタッフのアウトドア知識のトレー...
|
I am a half-Japanese, half-American native English speaker.
Born and raised in the US (Kansas), I moved to Japan after university.
Currently, in addition to being responsible for handling English customer support inquiries, I...
|
初めまして、ケルシー・レクナーと申します。日本の自治体、NPOなどで働いた経験を通して、翻訳、通訳、ネイティブチェック、文章編集などの能力を磨いてきました。日本やアメリカ以外にも、台湾でインターンシップをし、2年間バングラデシュの...
|
Over 6 years’ experience in international procurement and trading of consumer products and materials; demonstrating exceptional business acumen, product development and managerial abilities. Highly adaptable and resourcef...
|
I am dynamic, creative writer with passionate attitude to my job and ability to develop writing and editing skills. After graduating from university with a Master degree in Journalism spent few years working at printed and inte...
|