translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
System Downtime
  From at around 22:00 on February 19, 2020, we experienced unplanned system downtime. Please accept our sincere apology for any inconvenience this may have caused. We have recovered and are now available for use.
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • Appraisal :
  • Job History(F) : 55 Results
  • Identified
  • United Kingdom
  • Favorites : 32 Results
Skills
Japanese ⇔ English
Article and Text Writing
Blog Writing
Review Writing
Editing and Amendment
Other Writing
SEO - Search Engine Optimization
HR/Payroll
Transcription
Data Gathering
Others
Language
Japanese (Like a native speaker)
English (Like a native speaker)
  • Last Login : 2020-02-07
  • Member Since : 2014-02-04

Professional Experience

今まで生きてきた年数そのものが、国際交流の経験値です。
幼少の頃からの異文化交流・経験に基づき、貴社のインバウンド・アウトバウンドビジネスをサポートいたします!

<このようなお悩みにお応えします>
・ネイティヴにしっくり伝わる英語翻訳をお願いしたい
・英文のコンテンツラインティングで自社のホームページのSEO対策・上位化を狙いたい
・訪日外国人客を増やしたい。招致方法を相談したい

(Tamyについて)
日本とイギリスで育ち、生活し、働きました。
2つの国での培ったグローバルな人脈、そして何物にも代え難い人生経験を生かし、日本と世界を結びます。

本業では長年日系ならびに外資系金融機関において主に法務・内部統制関連に従事。
その経験を生かし、諸金融機関より英・日の翻訳・通訳や議事録編纂の依頼なども受けてきました。
近年では日本国内のクラウドソーシング会社にて管理本部長として勤務。

イギリスで修士(MSc)修了、博士課程(Phd)休学。英文でのアカデミック・ライティングの指導、プルーフリーディングのお手伝いもしてきています。

日本国内では地元の国際交流協会や在日米軍基地にて通訳等も務めています。

英検1級と国連英検特A級を共に大学時代に取得しています。

英語、イギリス関連のみならず、経験と人脈に裏付けられたビジネスサポートをグローバルに提供します。
お気軽にご相談ください。

URL

https://www.linkedin.com/in/takami-tami-maria-h-a5589/