translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【English Check】English Check by Native Speaker / 英語のネイティブチェック

仕事タイトル

【English Check】English Check by Native Speaker / 英語のネイティブチェック

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

日本語 ⇔ 英語 ネイティブチェック/プルーフリーディング

業務の詳細

■Job Details
▶ Content
・Number of characters: Approximately 6,150 words (English)
・Please check English texts on Japanese food contest web page (about 8-10 pages)
▶ Delivery Time
・Hand out English documents on Thursday, August 13th.
・Please complete the check by August 17 (Mon, Japan time)
▶ Reward
・Expecting 5 yen per word (total about 30,000 yen)
・When applying, please indicate your offer price per on English word.

We will send more details to those who are appropriate candidates.


■業務詳細
▶内容
・文字数:約6,150 words(英語)
・和食コンテストを告知するWebページの英語チェックです(約8~10ページ)
▶納期
・8月13日(木)に原稿をお渡しします
・8月17日(月、日本時間)までにチェックを完了させてください
▶報酬
・5円/1 wordを希望(合計で約30,000円)
・応募時に、英語1ワード当たりのネイティブチェック金額を提示してください。

適任者と思われる人には、コンテンツの概要をご連絡いたします

依頼者の自己紹介と依頼の背景

This job is posted by one of the major communication design companies in Japan.
大手コミュニケーションデザイン会社からの依頼です。

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    ■希望報酬 / Budget
    5 Yen per one English Word (including all fees)
    When applying, please indicate the native check price per one English word.

    5円/英語1ワード(手数料やその他を含む)
    応募時には、英語一文字当たりのネイティブチェック金額を提示してください。

掲載期限

2020-08-10

希望納期

日付 2020-08-17

添付ファイル

納品ファイルの形式

Excel or Word

採用条件

■採用条件
・Native English speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English.
・Personal identification verification may be asked during recruiting process.

・英語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります

禁止事項

■禁止事項
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2020-07-31 21:02
提案の一覧 提案件数: 21
提案日: 2020-08-05 12:34
提案日: 2020-08-05 10:04
提案日: 2020-08-05 05:09
提案日: 2020-08-04 21:26
提案日: 2020-08-04 15:13
提案日: 2020-08-04 13:06
提案日: 2020-08-03 17:47
提案日: 2020-08-03 13:08
提案日: 2020-08-03 11:51
提案日: 2020-08-03 11:50
提案日: 2020-08-03 09:54
提案日: 2020-08-01 19:55
提案日: 2020-08-01 18:21
提案日: 2020-08-01 15:11
提案日: 2020-08-01 14:12
提案日: 2020-08-01 14:12
提案日: 2020-08-01 10:32
提案日: 2020-08-01 07:31
提案日: 2020-08-01 02:45
提案日: 2020-07-31 23:49
提案日: 2020-07-31 23:04