translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 46件
  • 本人確認済み
  • お気に入り : 件
スキル
日本語 ⇔ 英語
ウェブサイトコンテンツ
小説・詩・エッセー・脚本
文書・記事・テキスト・コラム執筆
文章校正・編集
  • 最終ログイン : 2023-07-25
  • 登録日 : 2016-08-29

評価

総合評価(平均) 4.42
実績数 46 件

クライアントからの評価 フリーランスからの評価

仕事名: only for muslliv

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-23

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
いつもお世話になっております。

仕事名: Only for masulliv

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-03-27

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
内容の細かな部分で補足を入れていただくなど、読み手に伝わりやすい工夫をした翻訳をして頂きました。

仕事名: Only for musulliv(proofreading)

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-03-22

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
柔軟な対応と丁寧な仕事をしていただいています。

仕事名: Only for musulliv(日英翻訳)

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-03-16

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
長文にも関わらず丁寧な翻訳をして頂きました。また、お仕事をお願いしたいと思います。

仕事名: Only for masulliv

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-03-05

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
丁寧な翻訳で、商品の良さが買い手に伝わる翻訳をして頂きました。

【日本語から英語】翻訳依頼 業務終了

プロジェクト 金額 100,000円~200,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: only for masulliv

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-02-13

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
Mokumegane(クライアント):

仕事名: Only for masulliv

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-02-11

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
今回は急な依頼で申し訳ありませんでしたが、迅速に対応していただけました。

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-02-07

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
4.80
hyam(クライアント):
今回は分量が多かったにも関わらず、適時の対応を頂けました。

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-01-29

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
hyam(クライアント):
翻訳については概ね正確で、執筆家らしく伝わりやすく、魅力的な文章に仕上げるよう工夫して翻訳をして頂きました。

また、次回以降もお願いできればと思います。