translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > Please check "English" used for game related promotions / ゲーム関連のプロモーションに使う「英語」をネイティブの方にチェックしていただきます

仕事タイトル

Please check "English" used for game related promotions / ゲーム関連のプロモーションに使う「英語」をネイティブの方にチェックしていただきます

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
3,000円~10,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

ネイティブチェック/プルーフリーディング 日本語 ⇔ 英語

業務の詳細

▶ Job Description
We will promote games to US and Euro.
We want to make sure that the English we translated is not wrong or uncomfortable for the English natives.
If our translation is wrong, please correct it together with the reasons.

▶ Number of words
I will tell you the exact volume on Friday, 18th, but the volume is not so big (about 10 - 15 simple phase).

▶ Reward
7,500 yen (including work shift fees)

▶ Number of hires
We plan to hire two people.
=========
▶業務内容
欧米向けにゲームのプロモーションをおこないます。
その中で使用する英語が、ネイティブにとって違和感や間違いが無いかを確認いただきます。
間違っている場合は、理由と共に、修正をお願いします。

▶文字数
正確な数字は18日(金)にお伝えしますが、簡単なフレーズが、10~15程度です。
作業時間は短いです。

▶報酬
7,500円(ワークシフトの手数料などを含む)

▶採用人数
2名を採用予定です。

依頼者の自己紹介と依頼の背景

We are major advertising agency in Japan / 日本の大手の広告代理店です

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 3,000円~10,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    希望報酬額:7,500円(ワークシフトの手数料など含む)

掲載期限

2020-06-20

希望納期

日付 2020-06-23

添付ファイル

納品ファイルの形式

NA

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
・英語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・English Native
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal identification verification may be asked during recruiting process

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2020-06-17 16:04
提案の一覧 提案件数: 16
提案日: 2020-06-20 22:21
提案日: 2020-06-20 13:45
提案日: 2020-06-20 02:42
提案日: 2020-06-20 02:27
提案日: 2020-06-19 20:10
提案日: 2020-06-19 11:05
提案日: 2020-06-19 02:12
提案日: 2020-06-18 20:11
提案日: 2020-06-18 19:26
提案日: 2020-06-18 18:09
提案日: 2020-06-18 17:42
提案日: 2020-06-18 01:20
提案日: 2020-06-18 00:33
提案日: 2020-06-17 19:01
提案日: 2020-06-17 18:08
提案日: 2020-06-17 16:55