グローバル人材を検索
インタビューのスキルを持ったフリーランスを探す
海外に強いクラウドソーシング「ワークシフト」に在籍しているインタビュー制作の仕事を依頼できるフリーランスの一覧です。質の高いホームページ制作者に仕事を発注、依頼することができます。
▶ 仕事依頼の流れ ▶ インタビュー関連の仕事を探す|
英語が五歳から話しているベルギー人です。日本語は大学で勉強してから一年間名古屋大学で勉強しました。現在ベルギーで仕事していますが、自由の時間に通訳、翻訳などしています。日本人に英語を教えることもします。どうぞよろしくお願いしま...
|
|
私はロシア出身で、サンクトペテルブルグ経済金融大学及び早稲田大学博士課程を修了しました。リサーチ、マーケティング、翻訳については量、質共に十分な経験を有しています。私は英語 (ネイティヴレベル)、日本語(ビジネスレベル))、ロシ...
|
|
はじめまして。
本職の実績は、今まで営業、カスタマーサービス、マーケティング、レポーティング、ジャーナリスト、プロジェクト、イベント管理のポジションで15年以上の実績があります。日本の会社で11年間働き、日本のビジネス文化を理解し...
|
|
Professional journalist, magazine editor, MICE expert, documentary & talk show producer, suit actor for tokusatsu live show, sci-fi lover, and toys collector.
|
|
日本国内でホテルのフロントマネージャーを経験。その後、六つ星リゾートの新規オープンのためにモルディブへ渡航。
オーストラリア在住歴、海外出張多数経験あり。
日本に帰国後、テクニカルトレーナーとして新人研修を担当すると同時に、...
|
|
日本で個人および企業向けの英会話講師として6年間を過ごす。2011年帰国。NHKシンガポール支局に入局する。シンガポール支局での4年間は、国際ニュースに関する各種調査・取材および主要政治家や教育機関・金融機関の専門家へのインタビューに従...
|
|
はじめまして。
在宅フリーランサーとして、翻訳・リサーチ業務を行っております。
早稲田大学卒業後、日本の四大監査法人でリスクマネジメントのコンサルティング業務に携わりました。
その後、東南アジアのフランス系国際会計事務所にて...
|
|
ドイツ在住の通訳者・翻訳者、フランセンCarolineやよいと申します。
日独ハーフとして両国で教育を受け、1996年に大阪インターナショナルスクールを卒業、2000年に立命館大学(英米文学専攻)を卒業して、日本貿易振興会の仕事を通じてドイツ...
|
|
Starlab · OrbitX · UAPx · ARC Future Fellow PhD Scholar in Quantum Technology · NASA-trained Commercial Astronaut · Cofounder and Chief Scientist, SolarCoin.org
See https://www.kurzweilai.n...
|
|
I graduated from Accounting Department of Universitas Jenderal Soedirman, Purwokerto. I have a good understanding in Financial Accounting, Cost Accounting and Auditing. I also proficient in Business Analysis and Development.
...
|
|
Hi there, my name is Aly and I am a freelance creative based in Australia.
I am on Workshift to earn extra income to fund my creative and travel goals. Please read through my profile and reach out to me for any suitable pos...
|
|
<概要>
スキル:ライティング、市場調査/分析、プロモーション/PRプランニング、取材コーディネート
居住地:上海
中国歴:7年
語学 :中国語 新HSK6級
学歴 :東京芸術大学 音楽環境創造科(文化研究)卒業
職歴 :
・<上海>日...
|
|
[自己紹介]
初めまして。海外在住の自営業(コンサルタント業含む)/翻訳家/ライターです。英国人両親のもと、日本で生まれ育ったので日本語も英語もネイティブです。日本人の不自然な翻訳が常に気になって仕方がありません…
現在は海...
|
|
-7years experience as interpreter/translator
-2years experience as travel consultant
-JLPT N1 certified
-Experienced in market research
|







