Beware of SPAM messages
Dear Workshift Users, We have identified an issue with SPAM messages from individuals pretending to be clients. These messages often solicit visits to external sites and/or request communication through Telegram, which violates our Terms of Service and Code of Ethics, and can also lead to legal issues. Please exercise caution and report any suspicious emails to us immediately.
Search for freelancers
Search for freelancers with Japanese ⇔ Spanish skills
This is a list of skilled Japanese ⇔ Spanish who are freelancers registered with Japan-based crowdsourcing company, Workshift and who you can hire on the Workshift website. You can hire them and place orders with them to produce Japanese ⇔ Spanish.
▶ Job posting process ▶ Search for Japanese ⇔ Spanish jobs|
就職経験:
-表記:スペイン語と英語でペルー観光界に関するブログ記事
-翻訳:日西フリーランサー翻訳、英西フリーランサー翻訳
-日本語:ペルーで初級と初中級日本語教師。JLPT日本語能力試験N3。
Working in Spanish language...
|
|
外国語大学スペイン語学科卒業。 スペイン語国際検定最上級C2保有。
スペイン在住の通訳翻訳者として21年の実績があります。
スペインとラテンアメリカ諸国の西語に精通しており、ネイティブチェック込みの正確な翻訳を提供します。
...
|
|
地質・地盤調査、クリーンエネルギー、化学・バイオ特許等の専門的・技術的分野をはじめとして、IT分野、エンターテインメント、ビジネス、ファッション等多岐に渡る文書の日英西間の翻訳に対応。
現在は翻訳会社サン・フレアで技術的文書翻...
|
|
国費留学生として5年間の日本滞在経験を持つフィンランド人の翻訳者・ライターです。過去は在フィンランド日本大使館で大使秘書として勤めたこともあります。現在はアルゼンチン滞在で、フィンランド語と英語以外にはスペイン語の翻訳やスペイ...
|
|
営業管理、事業開発、クライアントサポート等、11年以上の豊富な対外・顧客折衝経験
ハイストレス・ハイスピードな環境での業務における各種プロジェクトマネジメント・遂行経験
IT・ネットワーク・コンピューター・テレコミュニケーション業...
|
|
南米コロンビアのボゴタ在住。ビジネスコンサルタント(経営コンサルタント)として、現在フリーランスとして活動しています。特に、サスティナビリティの分野に強みを持ち、人権分野の仕事を請け負うことが多いです。具体的には、女性活躍推進、...
|
|
南米・コロンビア在住。
インターナショナルビジネス、ビジネス開発(得に農産関連)を得意としています。 日本人の比較的少ない現地で様々な分野の日本企業企画と通訳、サポート、プロジェクトマネージメントなどをこなしてきました。 数年...
|
|
初心者ですが、一生懸命翻訳します。
日本語=スペイン語
Japanese=Spanish
|
|
初めましてリュウイチです。幼児で日本へ移住し人生の半分を日本、そしてもう半分をペルーで過ごしています。リュウイチと言う名前だけ見ると日本人みたいですが、実際はバリバリのペルー人です。
しかし母国語は?なるとスペイン語だとは言い...
|
|
初めまして。私は日本での8年間の社会人経験の後、スペインへ美術を学びに留学、その後コロンビアに海外青年協力派遣隊で派遣され、その後大使館や大学での勤務をして、現在合計12年間スペイン語圏で生活しています。
(現在までにしてきたこ...
|
|
初めまして。日本在住のスペイン人です。
大学生の時に日本学科に所属し、文部科学省の奨学金で日本に留学しました。日本語能力試験一級は取得しています。
日本語⇔スペイン語の翻訳が可能です。日本人と同居しているため、ダブルチェッ...
|
|
初めまして、セバスティアン・フォンセカと申します。
去年の春に卒業したデザイナーです。
メキシコ市のアナワカリ博物館でデザインの助手として勤めています。
日本語に関して現在上級コースに通っています。
2018年の12月に日本語...
|
|
出身はスペインのマドリードで、2009年から日本に住んでいます。
母国はスペイン語ですが、日本語と英語も話せます。日本語能力試験N1を持っていて、TOEICで960点のスコアです。
2014年からフリーランス翻訳者として活動しています。
よろし...
|
|
会議、セミナー、講演、市場調査、ビジネスでの逐次通訳、同時通訳、ウィスパリング、電話会議、テレワークでの通訳承ります。
日本の外国語大学を卒業後、海外に出ました。
スペインにて2年、南米にて18年。
ビジネスを通じ通訳・翻訳業...
|
|
メキシコ生まれの日系2世。メキシコ大学を卒業した後、渡日して大学院課程を修了。日本に滞在する間、技術翻訳に携わり、それがきっかけとなって翻訳業に足を入れる。その後、メキシコで日系企業の正社員として技術コンサル兼翻訳業に従事。現在...
|







