translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • お気に入り : 件
スキル
登録なし
  • 最終ログイン : 2023-03-09
  • 登録日 : 2016-02-02

評価

総合評価(平均) 4.92
実績数 124 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

only for Anarbayarさん 英語契約書のモンゴル語翻訳 業務終了

プロジェクト 金額 50,000円~100,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: only for Nomunaaさん 英語「ゴム製品資料」PPTのモンゴル語翻訳

プロジェクト 金額 50,000円~100,000円未満

評価日 : 2017-05-22

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
nomunaa(フリーランス):

仕事名: only for Anarbayarさん 英語「VEDIO」文章のモンゴル語翻訳

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2017-04-01

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
Anarbayar(フリーランス):
It was very easy to collaborate, because they explained every single detail of the job. Thanks

*Only for akiakiaki77* TCGに関するメルマガの翻訳(日本語→インドネシア語) No.37~No.40 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

Only for YU 「ゴム製品カタログ」の英訳 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: ゴム配合設計の論文翻訳(日→英)

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2017-05-09

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
Client's requested translation job was clear and communication was good. I look forward to working with them again.

*Only for akiakiaki77* TCGに関するメルマガの翻訳(日本語→インドネシア語) No.33~No.36 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 展示会商談会における日英通訳

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2017-02-22

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
TomoyoN(フリーランス):
お会いした社員様は皆様心配りが大変行き届いており、また機会があればご一緒させていただきたい企業様です。
現場にて事前に打合せや会社概要、専門的なお話も端的にして頂け、今回の目的がクリアでしたので、こちらも動きやすかったです。
ありがとうございました。

Only for Yu 開示文章両原稿の確認・校正作業 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

Only for Yu 英文「海外にある子会社の決算開示文章2」の和訳 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。