translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 7件
  • 本人確認済み
  • お気に入り : 件
スキル
登録なし
  • 最終ログイン : 2024-06-12
  • 登録日 : 2014-01-31

評価

総合評価(平均) 4.74
実績数 286 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

【Colombia】Research on rules of Customs and Duty-free rules on personal import 未納強制キャンセル

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

Only for momiuri-san 商品 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

Only for mikususato-san 商品 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

Design a Valentine's Day Banner 業務終了

コンペ

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

Only for Kizael99 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

【Taiwan】Research on rules of Customs and Duty-free rules on personal import 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 【Malaysia】Research on rules of Customs and Duty-free rules on personal import

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-01-19

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
JessKoong(フリーランス):
Great experiences, clear communication

仕事名: 【Germany】Research on rules of Customs and Duty-free rules on personal import

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-01-19

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
Budkiewitz(フリーランス):
It was a pleasure to be working for you. Questions on my behalf were answered and clarified quickly, which led to a very productive work relationship. I am looking forward to be working with you again.

Only for Yuika1995 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 【Thailand】Research on rules of Customs and Duty-free rules on personal import

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-01-16

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
meyasnpo(フリーランス):
ワークシフト様

いつもお世話になっております。

調査させて頂き誠にありがとうございました。
今後ともよろしくお願い申しあげます。