translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 日本
  • お気に入り : 件
スキル
登録なし
  • 最終ログイン : 2020-05-09
  • 登録日 : 2019-01-29

評価

総合評価(平均) 5.00
実績数 8 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

【海外】課金性ストリーミングサイトの調査 / [Overseas operations] Survey of Billing Streaming Sites 未検収強制キャンセル

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

仕事名: 【中国語・繁体字】ネイティブによる翻訳/[Chinese, Traditional] Native Translation

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2020-05-16

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
sd940328(フリーランス):
ありがとうございました。

【英語】ネイティブチェック/【English】Proofreading in English 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 【韓国語】ネイティブチェック/【Korean】Proofreading in Korean

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2020-04-15

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
moontranslation(フリーランス):
Thank you so much for choosing to work with me. I hope to work with you again in the near future.

仕事名: 【中国語】ネイティブチェック/【Chinese】Proofreading in Chinese

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2020-04-14

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
elie7273173(フリーランス):
Thank you for providing me with such a great chance .
Your instructions are clear and easy to understand.
We wish your Company continued success and prosperity.

I look forward to working with you again in the future.
平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
rosh(フリーランス):
Great experience!

クラウドソーシングサービスのピックアップ(日本国内・国外 各20個づつ) Pickup of crowdsourcing service (20 in Japan and 20 foreign countries each) 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。