translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > オンライン会議での医療・特許・著作権・知的所有権などを含む業務提携の通訳とその文字起こし(日本語)

仕事タイトル

オンライン会議での医療・特許・著作権・知的所有権などを含む業務提携の通訳とその文字起こし(日本語)

仕事を依頼する国
日本
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

日本

2. 本人確認が必要か否か

必要

3. カテゴリ

通訳・同行 日本語 ⇔ 英語

業務の詳細

今回の依頼の内容は、オンラインでの通訳とその内容の文字起こしになります。

当方からの質問や依頼などを先方へ
また、先方の意見や譲歩の内容を当方へ
通訳をお願いします。

日本語がメインになるかと思いますので、日本語での文字起こしをお願いいたします。

医療分野における特許を含む検査機関・資格認定機関の分所を国内に設けてロスをなくすことで、データや医療チーム、介護者の負担を減らしていく契約、提携に関するやり取りの補助になります。

依頼者の自己紹介と依頼の背景

日頃、自然化粧品の所長をして美容家として活動をしております。
事務所のお客様には薬を飲んで健康を維持している方が多くなっています。
7年前にダイエットコーチの資格を取得し、数値を戻し健康を手に入れる食事療法を主とした取り組みをはじめました。
そして2-3年前より認知症のお客様がいることが気になっていたのですが、今では業務に段々と支障が出て来るようになりました。

15年前に介護や福祉の資格を取りましたが、改めて認知症について調べると、およそ人口の半分が認知症と言うことが分かり愕然としました。

発症の若年齢化から年金をもらう前に認知症になる方も多くなるでしょう、ご両親の介護に働き盛りの離職、認知症による認知症の介護、介護者や施設の不足、医療費の圧迫による破綻、子供世代への問題の先送り…悪のループしか今は見当たらないのです。
何処かで断ち切らなければ、描かれている予測のまま進むでしょう。

しかし、世界では、西洋医学と東洋医学が融合するような形で進化し結果を出しているものが出てきています。それがリコード法です。

ですご、残念なことに、予防にはお金や時間を費やさない人が多くいますが、認知症は15ー20年かけて進行し、発病してからでは不治の病と言われています。リコード法を持っても中盤に差し掛かっては元に戻りにくくなり、進行を遅くすることになります。

早い世代から取り組みやすい環境を作る!コレが今回法人を立ち上げる大きな目標です。これにより大きく日本を改善できるのです。

ですが、多くの日本人は英語というだけで諦めている方が沢山います。出来る限り継続して取り組める環境づくりに邁進します。

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    これから立ち上げる案件のため、会議1時間ほど、そして、内容は主になる日本語での文字起こしを入れてトータル2万円でお願いします。

    大幅には超えませんが、MTGの時間は多少前後する事があるかとおもいます。よろしくお願いいたします。

    内容は当方からの質問や依頼などを先方へ
    また、先方の意見や譲歩の内容を当方へ
    医療分野における特許を含む契約、提携に関するやり取りの補助になります。

掲載期限

2020-04-08

希望納期

日付 2020-04-15

添付ファイル

納品ファイルの形式

会議での文字起こしのWordでのレポートで納品とさせていただきます。

採用条件

秘密保持契約をまいて頂きます。
日本語と英語の語彙力を事前にお話や書類などからみさせていただきます。

禁止事項

その他

ご都合などは極力合わせられるように致します。
時差に答えていただける方に限らせていただきます。

クライアント情報

本人確認: 有り
仕事掲載日: 2020-04-05 15:27
提案の一覧 提案件数: 3
提案日: 2020-04-08 09:17
提案日: 2020-04-07 12:38
提案日: 2020-04-07 12:01