クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > Native check and rewrite of translated English text
仕事タイトル
Native check and rewrite of translated English text詳細内容
1. 対象国
アメリカ合衆国
2. 本人確認が必要か否か
不要
3. カテゴリ
業務の詳細
The website URL will be shown to those who adopted it, so please translate one sentence for trial, and after confirming that this is not a problem, please do the remaining translation inspection.
Make the unnatural English translation the correct English translation, and deliver the ward with the original sentence and the correct sentence. Websites are EC sites and can not be translated without understanding the content of the product being sold. The reason is that it is not a literary expression but a marketing-oriented expression, so you should be able to be copywriting conscious of marketing rather than simply using English. You need to choose a word that is conscious of the completeness of the web design and the width of the text. Website is a beauty product.
不自然な英語訳を正しい英語訳にしていただき、
ワードに元の文と正しい文を併記したものを納品してください。
ウェブサイトはECサイトで、販売している商品のコンテンツを理解しないと翻訳はできません。何故かと言うと、文語表現ではなくマーケティング寄りの表現のため、単純に英語にするというよりはマーケティングを意識してコピーライティングができないといけません。
ウェブデザインの完成度と文字の幅を意識して単語を選ぶ必要があります。
ウェブサイトは美容商品です。
依頼者の自己紹介と依頼の背景
翻訳された英語のウェブサイト(2ページ程度)がありますが、翻訳会社があまりにもひどかったため、不自然な英語翻訳結果になっております。
これをネイティブの人に読んでもらい、自然な英語表現に修正していただく仕事です。
既に英語になっているウェブサイトがありますので、ネイティブアメリカ人、ネイティブイギリス人であれば、明らかに不自然であることがわかると思います。
報酬について
-
プロジェクト予算 (税込)
クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満 -
報酬に関する詳細
■希望報酬 / Budget
30,000円(手数料やその他を含む)
30,000 Yen (including all fees)
掲載期限
希望納期
添付ファイル
納品ファイルの形式
ワードに元の文と正しい文を併記したものを納品してください。
採用条件
・英語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・Native English speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal identification verification may be asked during recruiting process
禁止事項
その他
クライアント情報
提案日: 2019-03-24 23:28 | |
提案日: 2019-03-24 13:16 | |
提案日: 2019-03-24 11:04 | |
提案日: 2019-03-24 04:09 | |
提案日: 2019-03-23 20:56 | |
提案日: 2019-03-23 19:08 | |
提案日: 2019-03-23 13:16 | |
提案日: 2019-03-23 05:01 | |
提案日: 2019-03-22 15:17 | |
提案日: 2019-03-22 08:27 | |
提案日: 2019-03-22 06:25 | |
提案日: 2019-03-22 05:14 | |
提案日: 2019-03-21 04:29 | |
提案日: 2019-03-21 03:54 | |
提案日: 2019-03-20 17:35 | |
提案日: 2019-03-20 04:31 | |
提案日: 2019-03-19 21:08 | |
提案日: 2019-03-19 15:51 | |
提案日: 2019-03-19 15:48 | |
提案日: 2019-03-19 15:40 | |
提案日: 2019-03-19 11:50 |