translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > マレー語・マレーシア中国語の翻訳二次チェック Malay / Malay-Chinese translation Secondary check

仕事タイトル

マレー語・マレーシア中国語の翻訳二次チェック
Malay / Malay-Chinese translation Secondary check

仕事を依頼する国
マレーシア
プロジェクト予算
50,000円~100,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

マレーシア

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

ネイティブチェック/プルーフリーディング

業務の詳細

Job 1.
元の英語版アンケート票と見比べて、翻訳内容が適切がどうかをチェック

Job 2.
英語・マレー語・中国語の列があるExcelファイルを見比べて、同じセル位置に、同じ内容のものが記載されているかをチェック
(言語は異なりますが、3言語とも内容は同一です。)

Job 3.
マレー語・中国語の翻訳のうち、該当箇所の表現が、WEB上で調査を実施する場合に適切な表現かどうかをチェック
(例:元の表現「この中でご存知のものを、私に教えてください」 → WEB調査「この中でご存知のものを、お答えください」)
------------------------------------------
Job 1.
Compared to original English materials, check if the translation is correct or not

Job 2.
Comparing 3 rows of excel files, which is written on English, Malay, and Chinese simplified, check if each language sentences, saying same contents, have been entered into same places (cells) on the each excel file or not

Job 3.
Regarding translation of Malay and Chinese simplified, check if the sentences are appropriate expression or not when we use it for WEB survey.
e.g. Original expression: "Please tell me ones you know among them." -> For WEB, "Please indicate ones you know from the following."

依頼者の自己紹介と依頼の背景

日本の大手マーケティングリサーチ会社から、マレーシア在住の方へのお仕事です。
化粧品に関する調査を実施するにあたり、アンケート票の設問・選択肢のマレー語&中国語翻訳が正しいかどうか・意味が理解できるかどうかをチェックしていただくお仕事です。
------------------------------------------
Job offer from on of the largest marketing research company in Japan.
We'd like to ask those who have no difficulties to handle both Malay and Chinese simplified to check if the translation of survey questionnaire about cosmetics is understandable and has not used wrong language or not.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 50,000円~100,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    50,000yen~(応相談/Subject to negotiation)

掲載期限

2019-01-21

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

・ Microsoft Word 形式のアンケート票 (Job 1)
・ Microsoft Excel 形式のアンケート票 (WEB調査用) (Job 2)
・ チェック結果を記載したExcelフォーマット(フォーマットは弊社にて作成) (Job 1~3)

・ Questionanire in Microsoft word <Job 1>
・ Questionanire in Microsoft excel (Format for online survey) <Job 2>
・ Your comment in the execl format for feedback (Format will be provided) <Job 3>

採用条件

・マレーシア(できればクアラルンプール)在住の方
・マレー語、中国語簡体字の読み書きができ、どちらかが母語の方
・英語の読み書きがビジネスレベル以上でできる方
・大学卒以上

- Those who lives in Malaysia (Kuala Lumpur is desirable)
- Those who can read and write Malay and Chinese, and either one is her native language
- Those whose English skill (reading&writing) is for business or higher
- University of higher degree

禁止事項

作業対象内容を第三者へ漏洩する行為
既に提案した内容をそのまま転用する行為
既存のコンテンツを転用する行為

- Leaking contents of this project to third parties 
- Submitting contents that was used before without modification
- Submitting existing contents used for other purposes (no original contents

その他

■ボリューム / Volume
Job 1.
Total 25-30 questions

Job 2.
Total 170-175 questions

Job 3.
Total 60-70 questions

■納期 / Delivery
Job 1.
Jan. 23th, 2019 Send the materials => Jan. 25th, 2019

Job 2. & 3.
Feb. 7th, 2019 Send the materials => Feb. 13th, 2019

クライアント情報

nr
本人確認: 無し
仕事掲載日: 2019-01-07 17:16
提案の一覧 提案件数: 32
提案日: 2019-01-13 17:10
提案日: 2019-01-13 16:23
提案日: 2019-01-10 18:15
提案日: 2019-01-10 17:51
提案日: 2019-01-10 02:29
提案日: 2019-01-08 22:08
提案日: 2019-01-08 17:34
提案日: 2019-01-08 14:16
提案日: 2019-01-08 12:53
提案日: 2019-01-08 09:39
提案日: 2019-01-08 08:50
提案日: 2019-01-08 01:19
提案日: 2019-01-08 00:42
提案日: 2019-01-07 22:45
提案日: 2019-01-07 21:54
提案日: 2019-01-07 21:21
提案日: 2019-01-07 21:13
提案日: 2019-01-07 20:25
提案日: 2019-01-07 20:24
提案日: 2019-01-07 19:19
提案日: 2019-01-07 19:19
提案日: 2019-01-07 19:06
提案日: 2019-01-07 18:46
提案日: 2019-01-07 18:45
提案日: 2019-01-07 18:41
提案日: 2019-01-07 18:24
提案日: 2019-01-07 18:19
提案日: 2019-01-07 18:06
提案日: 2019-01-07 18:05
提案日: 2019-01-07 17:57
提案日: 2019-01-07 17:57
提案日: 2019-01-07 17:54