Crowdsourcing Workshift > Find work > 【日本語⇒英語 Webページのネイティブチェック】BtoB向けの産業機械メーカーです [Native check of Japanese ⇒ English web page] Industrial machinery manufacturer for BtoB
Job name
【日本語⇒英語 Webページのネイティブチェック】BtoB向けの産業機械メーカーです[Native check of Japanese ⇒ English web page] Industrial machinery manufacturer for BtoB
Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
No
3. Skills
Description
海外向けの英語版Webページに掲載しているコンテンツのネイティブチェックをお願いします。元の日本語の文章をそのまま機械翻訳しているため、それらを全てネイティブ目線で自然な言い回しに修正いただくお仕事です。
元の日本語文/各参考ページのURLは資料に掲載しております。
Please do a native check of the content posted on the English version web page for overseas. Since the original Japanese sentences are machine-translated as they are, it is a job to correct all of them to natural phrases from a native's perspective.
Introduction by Client and Background of Job
主にスクリューフィーダーと言われる粉体の搬送装置を製作しております。
現在、海外営業用のホームページを作成しております。⇒https://seiwag-us.com/
より海外のお客様に理解していただきやすいよう、英語コンテンツの表記をブラッシュアップしたく、今回の依頼に至りました。
A BtoB industrial machinery manufacturer located in Hiroshima, Japan.
We mainly manufacture a powder conveying device called a screw feeder.
We have a website for overseas sales.
We wanted to brush up the notation of the English content so that it would be easier for overseas customers to understand, which led to this request.
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen -
Details of remuneration
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
決定後、Wordで送りますのでそちらに加筆いただき、納品をお願いします。
Criteria for Hiring
・日本語の説明文の意味・ニュアンスが理解できる方
・産業機械や装置に関しての翻訳ご経験がある方
今後も継続してお仕事をお願いできるような方を求めています。
内容についてご不明な場合は、事前にご説明しますので別途ご連絡下さい。
ご応募の際は簡単な自己紹介と実績をお知らせ下さい。
Prohibitions
Others
Client information
Proposal Date: 2023-08-27 10:42 | |
Proposal Date: 2023-08-25 20:45 | |
Proposal Date: 2023-08-25 19:51 | |
Proposal Date: 2023-08-25 17:30 | |
Proposal Date: 2023-08-24 13:01 |