translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【日本語⇒英語 Webページのネイティブチェック】BtoB向けの産業機械メーカーです [Native check of Japanese ⇒ English web page] Industrial machinery manufacturer for BtoB

仕事タイトル

【日本語⇒英語 Webページのネイティブチェック】BtoB向けの産業機械メーカーです
[Native check of Japanese ⇒ English web page] Industrial machinery manufacturer for BtoB

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

日本語 ⇔ 英語

業務の詳細

海外向けの英語版Webページに掲載しているコンテンツのネイティブチェックをお願いします。元の日本語の文章をそのまま機械翻訳しているため、それらを全てネイティブ目線で自然な言い回しに修正いただくお仕事です。

元の日本語文/各参考ページのURLは資料に掲載しております。

Please do a native check of the content posted on the English version web page for overseas. Since the original Japanese sentences are machine-translated as they are, it is a job to correct all of them to natural phrases from a native's perspective.



依頼者の自己紹介と依頼の背景

日本の広島にある、BtoB向けの産業機械メーカーです。
主にスクリューフィーダーと言われる粉体の搬送装置を製作しております。

現在、海外営業用のホームページを作成しております。⇒https://seiwag-us.com/

より海外のお客様に理解していただきやすいよう、英語コンテンツの表記をブラッシュアップしたく、今回の依頼に至りました。

A BtoB industrial machinery manufacturer located in Hiroshima, Japan.
We mainly manufacture a powder conveying device called a screw feeder.

We have a website for overseas sales.
We wanted to brush up the notation of the English content so that it would be easier for overseas customers to understand, which led to this request.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2023-08-31

希望納期

採用後 3 日間

添付ファイル

納品ファイルの形式

https://docs.google.com/document/d/16KjwLFWcTKI0xth3LNCDRy0ZmULZdFJVqIRpyhloji0/edit
決定後、Wordで送りますのでそちらに加筆いただき、納品をお願いします。

採用条件

・英語のネイティブの方 またはそれ同等の英語力をお持ちの方
・日本語の説明文の意味・ニュアンスが理解できる方
・産業機械や装置に関しての翻訳ご経験がある方

今後も継続してお仕事をお願いできるような方を求めています。

内容についてご不明な場合は、事前にご説明しますので別途ご連絡下さい。
ご応募の際は簡単な自己紹介と実績をお知らせ下さい。

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2023-08-24 09:32
提案の一覧 提案件数: 5
提案日: 2023-08-27 10:42
提案日: 2023-08-25 20:45
提案日: 2023-08-25 19:51
提案日: 2023-08-25 17:30
提案日: 2023-08-24 13:01