translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 1件
  • 本人確認済み
  • 日本
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
文章校正・編集
  • 最終ログイン : 2021-01-23
  • 登録日 : 2018-08-23

職歴

詳細

Berlitz Japan, Inc.

LEAD TRANSLATOR, Legal & PR Dept., HR

2012/01~

• Translate contracts and NDAs, legal briefs/lawyer communications, HR/welfare-related memos, work rules and other regulations, IT-related documents, company performance reports, client feedback, quality control results, communications with parent company (USA), and sales proposals/presentations.
• Edit and proofread English presentation slides and other documents for all areas of the company and for clients.
• Translate documents/CEO messages for Benesse Corporation (Berlitz is part of the Benesse Holdings Group).
• Translate union communications and have interpreted at collective bargaining sessions.
Key Achievements:
• Freed up other employees in the organization by handling translation and editing duties previously performed in individual departments and improved communication speed and accuracy within the organization.
• Played key role in ensuring successful communications between cross-cultural and international teams in client-side projects and in introduction of key intra-organization systems.

Phoenix Associates, Co., Ltd. (Merged with Berlitz Japan on Jan 1, 2012)

SENIOR TRANSLATOR & CR ASSISTANT

2002/04~ 2011/12

• Managed IBM Japan English Helpdesk. Translated/proofread business reports, announcements, manuals, legal documents, regulations, news articles, presentations, etc., for IBM Japan HR/Health Services.
• Translated corporate communications, press releases, internal regulations, training materials, research papers, brochure/website copy, employee surveys, and presentations for various well-known companies in the IT, pharmaceutical, healthcare, accounting, finance, consulting, and securities industries.
• Assisted IT manager with in-house IT support (PCs, printers, phones, in addition to database and project management assistance). Key liaison with vendors.
• Provided language support to non-Japanese management (interpretation in internal/external meetings, etc.)
Key Achievements:
• Drastically reduced translation turnaround times for IBM within six months of starting job by identifying processes that could be streamlined; doubled business as a result of better service.
• Designed and implemented website update and redesign. Coded pages, created graphics, and liaised with stakeholders in collating and creating content (2004-2010).
• Developed network of trusted external translation agencies and translators to handle large projects that could not be performed in-house. Managed budgets and schedules.
• Supervised email server transition. Introduced a more efficient email-based communications system for team of over 100 instructors.

Fairlight Japan, Inc.

TRANSLATOR

2000/09~ 2001/11

• Translated/proofread sales/marketing materials and technical specification documents.
• Coordinated IR, sales, and M&A information with overseas offices.
• Interpreted during client visits, trade fairs/seminars, and international executive-level meetings.