Send Message
-
schedule
Status:
Available to work
-
Appraisal :
- Job History(F) : 0 Results
-
Japan
- Favorites : 0 Results
- Skills
- Japanese ⇔ Korean
- English ⇔ Korean
- Proofreading/Native Check
-
Last Login : 2019-11-26
- Member Since : 2019-09-25
-
■翻訳実績(過去案件から代表的なものを挙げております)
Translation, Writing, and Naming
Translation and Language Skills
Japanese ⇔ Korean
English ⇔ Korean
Proofreading/Native Check
・法務分野(韓→日):日本の会計事務所依頼で韓国最高裁判所判決・税額通知書を翻訳。
・法務分野(日→韓):自治体(市)無線LAN利用規約および韓国にローカライズされたゲームのネットワーク利用規約を翻訳。
・法務分野(日→韓):イラストデザインの業務委託条件に関する書面を翻訳。
・法務分野(韓→日):ビザ申請のための証明書等の各種書類を翻訳、校正。
・IT・Eコマース分野(日→韓、英→韓):日本大手Eコマース会社の韓国語サイト構築。主にショップ名・商品名やアプリの案内文を翻訳。定期受注中(年に6~12回以上)。
・IT・Eコマース分野(韓→日):韓国大手Eコマースのローカライズ作業(3.5万文字以上)を担当。韓国のクライアントと連絡を取りながらプラットフォームUI・説明文を翻訳。
・IT分野・特許文書(韓→日):スマートフォン・アプリの特許公報(1.2万文字)を翻訳。
・機械分野・特許文書(日→韓):混練ロッドの特許に関する補正書、意見書、意見提出通知書、特許決定書(計2.5万文字)を翻訳、校正。
・機械分野(日→韓):露光装置の宣伝資料および製品説明書を翻訳。
・機械分野(日→韓):カーナビゲーションのローカライズUI、説明文を翻訳。
・農業分野(日→韓):豪州産小麦販売企業の商品説明・宣伝資料を翻訳。
・建築分野(日→韓):建築事務所の調査報告資料を翻訳、校正作業も担当。
・観光・マーケティング分野(日→韓):ホテルチェーンの宣伝文(2万文字以上の案件等)を翻訳。想定読者に相応しい高級感のある仕上げを評価され、指定受注(不定期)。
・観光・マーケティング分野(英→韓):有名ホテルのパンフレットを翻訳。
・観光・マーケティング分野(校閲):自治体(市)観光パンフレットの校閲作業を担当。
・文芸・学術(韓→日):大学の依頼で近世小説に関する論文(1.5万ワード)を翻訳。
・芸術分野(日→韓):都内某画廊の展示会案内文(2万文字以上)とパンフレットを翻訳。訳文の分かりやすさが気に入られ、定期受注中(年に2~3回)。
・芸術分野(英→韓):文楽紹介パンフレットの翻訳、校正作業も担当。
・食品・マーケティング分野(日→韓):お菓子屋チェーンのウェブサイト掲載用宣伝文を翻訳。訳文の表現力を評価され、定期受注中(月に4~5回)。
・スポーツ・マーケティング分野(日→韓):ゴルフメーカの商品説明資料を翻訳。
上記以外にも、主に法務およびビジネス一般・マーケティングを中心とした多様な分野の翻訳に従事し、少量のものを含めると300件に及ぶ案件を担当してきました。