translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • お気に入り : 件
スキル
登録なし
  • 最終ログイン : 2021-08-05
  • 登録日 : 2017-08-30

評価

総合評価(平均) 4.96
実績数 35 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

仕事名: (翻訳依頼)日本語から英語に翻訳 Translate Japanese into English

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2019-02-01

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
4.80
SheilaRyanHara(フリーランス):
いつもお世話になっています。ありがとうございます。次の機会、お待ちしております。
Thank you for choosing me to work with Team JTB. I look forward to the next opportunity.

(翻訳依頼)日本語から英語に翻訳 Translate Japanese into English 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: Native Check (English), Only for Sarahistar san

プロジェクト 金額 100,000円~200,000円未満

評価日 : 2018-12-20

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
sarahistar(フリーランス):
An enjoyable project. Thank you for the opportunity to learn more about my favorite country!

All the best,
Sarah

仕事名: Only for LissaSakura san

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2021-07-07

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
LissaSakura(フリーランス):
thank you for the project and I am looking forward for your next project

仕事名: 【Dallas and Austin, Texas】: Video Shooting Support 9/24, 25, 26

プロジェクト 金額 50,000円~100,000円未満

評価日 : 2018-10-05

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
FreelanceMaster(フリーランス):
Enjoyed this opportunity very much. Thank you again. Please keep me in mind for future events in Texas!

Best Regards,

Carlos L. A.