translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 日本
  • お気に入り : 件
スキル
登録なし
  • 最終ログイン : 2019-07-30
  • 登録日 : 2017-08-18

評価

総合評価(平均) 4.95
実績数 46 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-11-14

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
Always a pleasure to work with - thank you!

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-10-26

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
Always a pleasure!

Only for masulliv 日英翻訳 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 撰寫並投稿商品體驗文

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-10-10

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
iewgnuy(フリーランス):
Very helpful and patient person to work with!

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-10-01

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
いつもありがとうございます。

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-09-28

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
どうぞ今後とも宜しくお願い致します。

仕事名: Only for masulliv 日英翻訳

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-09-28

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
いつもありがとうございます。

Only for Yu-san 日英翻訳 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: Only for masulliv

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-27

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
ありがとうございました。

仕事名: only for muslliv

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-04-24

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
masulliv(フリーランス):
ありがとうございました。