translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • schedule Status:
    Available to work
  • Appraisal :
  • Job History(F) : 32 Results
  • Identified
  • Germany
  • Favorites : 11 Results
Skills
Japanese ⇔ German
Technical Writing
Website Content
Copy Writing
Creative writing
Article and Text Writing
Blog Writing
Mail Magazine Writing
Review Writing
Editing and Amendment
Personal Assistant
Email Response Handling
Customer Service & Support
Web Search
Questionnaire and Research
Interview
Other Business Supports and Questionnaire
Data Entry
Data Screening
Data Gathering
Others
Language
Japanese (Mother tongue)
German(Deutsch) (Business level)
Spanish (Business level)
  • Last Login : 2024-10-21
  • Member Since : 2016-03-01

Professional Experience

I am a native Japanese who lives in Germany for over 15 years. I have experience with Airline, Marketing, Sales, Administration, Customer Service, Logistic and Banking sector for over 15 years. For my sparetime, I have been working as a translator, interpreter and fair attendant or as a market researcher. I speak Japanese, English, German and Spanish fluently. Please contact me any kind of works that I'll be helpful.

はじめまして。ドイツ滞在15年以上の日本人です。サービス業、製造業勤務を経て、今はドイツ系の銀行で勤務しています。副職で、不定期に通訳、翻訳、市場調査のお仕事をスペイン系ドイツ人(博士)のパートナーと行っています。

専門:語学と 〔スペイン語学科(学士)修了、ドイツ語]及び、ファイナンス 〔ファイナンス、アカウンティング学科(修士)修了〕です。

本職の実績:ドイツにおいて、営業、カスタマーサービス、ロジスティックス、レポーティング、コントローリングのポジションで15年以上の実績があります。

副業で、各種展示会の通訳、各種翻訳事業を承っております。お気軽にお問合せ下さい。

通訳実績:(英語、ドイツ語、スペイン語)
ドイツ国内の展示会 (ブーツ通訳、アテンド通訳、商談通訳、プレス取材同伴)、会議通訳、各種施設の訪問通訳、医療通訳、個人観光アテンド通訳
翻訳実績:(英語、ドイツ語、スペイン語 <>日本語)
各種契約書翻訳、学術翻訳、ビジネス翻訳、映像翻訳

市場調査実績:
ドイツ、スペインにおける市場調査レポート、ヨーロッパの消費者のトレンド調査、有力取引先候補のリストアップなど。

URL

https://www.linkedin.com/in/kanako-佳奈子-kubo-久保-7976ba111/