translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
Confirm
メッセージの内容
Loading..
 

Send Message

  • schedule Status:
    Available to work
  • Appraisal :
  • Job History(F) : 25 Results
  • United Kingdom
  • Favorites : 2 Results
Skills
Japanese ⇔ English
Editing and Amendment
Other Writing
Others
Proofreading/Native Check
Interpretation
Language
Japanese (Mother tongue)
(First generation Japanese. Attended local Elementary school, and Selective Junior High and first yr of High School.) English (Like a native speaker)
(Born in the US and returned to live in the US in my early 20s. Studied in the UK, for Sixth Form and College/University) French (Conversational level)
(Worked at a Japanese Restaurant for 1 year FRA. Returned to Chamonix as an International Mountain Guide )
  • Last Login : 2024-08-02
  • Member Since : 2020-07-05

Professional Experience

【可能な業務】
世界の果てまでイッテQ(南極・ビンソン編)南極現地通訳など山岳ガイドの仕事を通して翻訳や通訳、アウトドアブランドのパタゴニア(米国)の店員、ネットでのチャット・カスタマーサービス、スタッフのアウトドア知識のトレーニング、アパレルテストなどを含む経験しておりますので、これらに関連したお仕事があればお役に立てるかと思います。

野外・災害救急法 Wilderness First Responder (WFR)、カナダ雪崩協会AST1講師資格、アメリカ山岳ガイド協会認定(American Mountain Guide Association)認定の国際山岳ガイド IFMGA/UIAGM資格会得。
南極、北アメリカ、南アメリカ、ヨーロッパ、ヒマラヤ、日本での
逐次通訳や翻訳(日本語ー英語)のスキルもガイド(クライミング、スキー、遠征、レスキュー・医療手当・救助)、スタッフトレーニング、会議、講習会、スライドショー、インタビューなどを通して活かしています。

【趣味】
イギリス馬事協会認定のBritish Horse Society Preliminary Instructor の資格を生かし障害者・PTSDなどのセラピーに用いる馬の調教(野生馬を含む)やレッスンのアシスタントをガイドの合間に行なっている。
ワーキングホリデーをきっかけにフランス・シャモニーの日本食レストランで働きながら国際山岳ガイド認定に向けて経験を積むと同時に少しフランス語も身に付けた。
・インスタグラム @yamano_miyazaki
・フェースブック Yoshiko Miyazaki

ガイドシーズン外では納期を守る事と丁寧なコミュニケーションを心がけております。ご連絡いただければ即対応できる態勢を整えておりますので、どうぞ宜しくお願い致します。

URL

https://www.linkedin.com/in/yoshiko-miyazaki-back-25038133?challengeId=AQF2ptzAC91WWAAAAXRK28_3SxaK_AIhq0Rb1v6yL-LijppZkIeTFyubE1c_vRqO-RSTIJO07NVgX8wtKhOXFr4rAdB6Vyo84g&submissionId=c817bd81-40bb-3016-a8f7-40a7b35d591a