translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • フィリピン
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
コピーライティング
小説・詩・エッセー・脚本
文書・記事・テキスト・コラム執筆
文章校正・編集
キャッチコピー
ネーミング
その他ビジネスサービス
カスタマーサポート
言語
日本語 (母国語)
英語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2020-09-10
  • 登録日 : 2019-08-25

自己紹介

It's becoming 16 years since I left Japan. After trying to immigrate in Canada, settling into Philippines with SRR Visa. I have been in the Philippines for more than 14 years and working as as a freelance travel agent, photographer, writer, translator and researcher. While temporarily employed (June-August 2009, June-July 2010) to help abroad living registrations and elections in the Embassy of Japan, Manila.

In 2016 I re-started working as a company employee as a bilingual customer service and then service desk agent. Now I have settled here in Cebu with my Filipina wife and our two kids for Fujitsu Philippines Global Delivery Center. However, I would like to move on with more appropriate work in which I can utilise my expertise of such an area as creative, sales or/and management skills. I used to be a chief copywriter and creative director for Honda there in Tokyo.

URL

http://www.ecoh.biz.ly/