不正なメッセージにご注意ください
クライアントを装い、テレグラムへの連絡や外部サイトへの勧誘を要求する詐欺的な不正メッセージが送られてきています。このような行為は、同サービスの利用規約違反であり当社の倫理規定に反し法的にも問題があります。もし不審なメッセージが届いた場合は、直ちに当社までご連絡ください。
グローバル人材を検索
おすすめのグローバル人材
(English below)
和英翻訳:ビジネス、金融、政治、スポーツ
在留資格: 日本永住者
国籍: アメリカ合衆国
言語: 英語(アメリカン)ネイティブ、日本語能力試験1級、中国語初級
初来日: 1987年
資格: JTA IR/...
|
(1) Ananth CNC (Sep 2011 - Mar 2014)
Chennai, India
Role : Engineering Analyst
Responsibilities :
• CAD Drawings for the products.
• Planning and execution of available man power effec...
|
“Experienced computer science student with a passion for languages and translation. Proficient in programming languages such as [list relevant languages]. Skilled in translating technical documents and software localizati...
|
"Transcreation cum Copywriter", is the work of a transcreator. By definition, it means he or she is a mediator between languages of two or more worlds. When transcending one language to another, it harmonizes the mean...
|
"Ready to take on an exceptional challenge" person who is comfortable to communicate in English on daily basis and not shy to speak in public, who is a problem solver with analytical and conceptual thinking with flexib...
|
"Excellent skills. Perfect in Time. Happy to work with." this is a description about me from my colleagues.
I completed a Bachelor's Degree in Business Administration, majoring in marketing analysis, finance ...
|
" Self motivated & dependable , Excellent communication skills , Administration skills & Marketing skills ."
I have built my career in a variety of roles & industry; mostly in small companies where I was ...
|
'm Joemar, I worked as a Call center agent for 2 years. I dealt with difficult customers and I was able to resolve their concerns. I have an experience in handling inbound and outbound calls. I'm capable of learning n...
|
· 3 years working experience with allocation of raw materials in chinese pharmaceutical company。
· 2 years working experience adjusting slitting machine in mill paper company in Japanese。
· Native Chine...
|
. I've been a call center agent for about 4 years I've handled different accounts already Australian and US accounts. I have an experience with an Online Shopping account that mainly focuses on placing orders online ...
|
. In my working experience, I was a casher in a resturant for almost 2 years. I also have 6 months of experience as a quality check operator. I also have a little bit of experience as a Custumer ...
|
, I am a 2014 graduate from the University of the West Indies, Kingston Jamaica where I did a 4 year Bachelors of Arts degree in History and Heritage and a minor in Psychology and Social Anthropology, I have also completed my 4...
|
・翻訳経験:10年以上
・幅広い分野を経験し、様々な知識を積んでいます。
・直訳、超訳、共に対応可能でお客様のニーズに合わせます。
・語学能力は流暢にベトナム語、日本語、英語の読み書きが出来、通訳が得意なレベル。
・Microsoft Off...
|
・母国語:ベトナム語
・得意分野:ベトナム語翻訳、通訳、WEB記事編集・執筆(特に観光分野、医療分野)、SNS運用、ベトナム語講師、など
・スキル・資格:
日本語能力試験1級
日本漢字能力検定2級
ベトナム語「医療通訳養成講...
|
・日本語検定1級合格(日本北海道大学での留学経験あり)
・Toeic英語検定945点
・台湾弁護士の資格あり
・世界大手法律事務所(Jones Day)台湾分所4年勤務経験あり
|