Beware of SPAM messages
Dear Workshift Users, We have identified an issue with SPAM messages from individuals pretending to be clients. These messages often solicit visits to external sites and/or request communication through Telegram, which violates our Terms of Service and Code of Ethics, and can also lead to legal issues. Please exercise caution and report any suspicious emails to us immediately.
Search for freelancers
Search for freelancers with Email Response Handling skills
This is a list of skilled Email Response Handling who are freelancers registered with Japan-based crowdsourcing company, Workshift and who you can hire on the Workshift website. You can hire them and place orders with them to produce Email Response Handling.
▶ Job posting process ▶ Search for Email Response Handling jobs|
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。当方スペインに在住10年以上で、ヨーロッパで市場調査、企業仲介、監査や交渉支援、翻訳をしております。主にスタートアップ、新規参入支援が多いですが、既存の商材の交渉等も対応いたします...
|
|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。
【経歴】
・つくば開成高校 卒業
・2008年~2015年
不動産業の一般事務・経理事務
・2016年~2017年
...
|
|
プロファイルご覧頂きありがとうございました。
ベトナム国籍のディン ミン フォンと申します。
私の経歴は以下になります。
2014年、留学生として来日。
2016年卒業して以来日本で働いており、海外赴任者を目指して日経企業で勤めて...
|
|
プログラミング専攻
デジタルマーケティング経験20年(WEBマーケティング全般、WEBサイトディレクション業務等)
英語でのやり取り可能(海外企業とのプロジェクト対応経験あり、オーストラリアに約2年、ベトナム在住)
|
|
フリーランス通訳・翻訳をしています。
電子関係仕様書、雑誌記事、プレゼン資料、ゲームコンテンツなどの翻訳及びゲーム関係・芸能関係取材やバンドライブ舞台の通訳、テレビ番組ロケのローカルコーディネーター、イベントの司会(広東語・日...
|
|
はじめまして。私はイタリア人でパオラと申します。英語も日本語も大学で勉強し、大阪に1年間住んでいました。そして日本語能力試験N2と英語のCAE証明書を手に入れました。現在素敵なトスカーナで外国人向けのイタリア語講師(DITALS-II証明...
|
|
はじめまして。フランス在住のChikakoMと申します。
日本では旅行会社で約8年間、カウンター業務や航空券の発券、お客様対応などを担当していました。
現在はフランスにて、日本人留学生のサポートや、在宅でのオンライン業務を行っています。...
|
|
hankaiji Identified
Mother Tongue
Simplified Chinese Characters
Thailand
Favorites : 1 Results
Email Response Handling
はじめまして。タイ在住の中国人のカイと申します。
某日系IT金融会社に勤めており、サイトコンテンツの作成・更新、カスタマサポート、日中英翻訳などを担当しております。
日本語>中国語(簡体字)間の通訳・翻訳業務を承ります!
中国...
|
|
はじめまして、私はジャスティンです。
I have 3 years of work experience in Sales and Business Development specifically in Construction and Real Estate sector in the Philippines. I am skilled in doing Product Presentation and ...
|
|
バーテルセン・くりす
※:英訳・編集 (アプリ・ウェブ・UI・システム・リサーチ用など)
※:海外向けネットショップ(全般:ローカライゼーション・デザイン・運営・カスタマー・サポートなど)
※:アプリ(リサーチ・デザイン・プロジェ...
|
|
シンガポール在住10年以上。これまでシンガポールの日系スタートアップ数社で幅広い業務を経験してきました。
|
|
ショ-ンKで有名になったアメリカの大学を卒業後、日本・仏領ポリネシアのホテルにて働いておりました。
専門は観光ビジネス、英語はビジネルレベル、フランス語は日常会話レベルです。
現在は台湾にて観光業界にて働いております。
|
|
こんにちは!私はJhonaです、あなたは私をJoyと呼んでもいいです。私は、会員、請求、給付および請求の部門で、3年間米国の健康保険会社の顧客支持者として働いていました。今、私はフリーランスで在宅勤務に就いています。私は最近、バーチャル...
|
|
カナダ在住9年目になります。
接客販売、店舗運営、電話対応、留学生サポート等、日本国内、カナダにおいて10年以上サービス業での経験がありますのでコミュニケーション力と対応力には自信があります。
また、英語⇔日本語の翻訳の仕事の...
|
|
お客様を安心と未来を支える、信頼できるKnowpad
当社では幅広い分野にわたる文書を翻訳・校正いたします。
経験豊富な翻訳陣が、より早く、より正確に作業を進めます。
納期厳守、安心の品質と料金です。
翻訳言語
日本語・英語・インドネ...
|







