translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > (翻訳依頼)日本語もしくは英語からフィリピン語(タガログ語)に翻訳 Translate Japanese or English into Filipino

仕事タイトル

(翻訳依頼)日本語もしくは英語からフィリピン語(タガログ語)に翻訳
Translate Japanese or English into Filipino

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
3,000円~10,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

日本語 ⇔ タガログ語

業務の詳細

■業務詳細 / Description
・文字数:約1,000文字(日本語)or 約300単語 (英語)
・翻訳の難度はそれほど高くありませんが、現地で伝わる翻訳を心掛けてください
・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします

・Amount: 1,000 Japanese characters or 300 English words
・Simple, and appropriate expressions for the tourists are required.
・We will send parts of the target translation content to those who are considered to be the best candidates before hiring.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

■Summary :
私は広告代理店で働くものです。ツーリズム業界のお客様の広告文の翻訳を依頼できる方を探しています。

I am working in Ad agency. I am looking for a person who can translate from Japanese or English into Filipino for our clients.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 3,000円~10,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2020-01-10

希望納期

採用後 5 日間

添付ファイル

納品ファイルの形式

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
適任者に納品形式のワードファイルもしくはエクセルファイルをお送りします。
We will send a Word or Excel file to those who are considered to be the best candidate.

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
・フィリピン語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills)
・Native traditional Filipino speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English.
・Personal identification verification may be asked during recruiting process.

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

当方は日本語も可能ですが、英語でのコミュニケーションも可能です。
We are available to speak not only Japanese but also English.

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2019-12-27 11:42
提案の一覧 提案件数: 30
提案日: 2020-01-10 08:10
提案日: 2020-01-09 23:49
提案日: 2020-01-09 23:13
提案日: 2020-01-09 14:12
提案日: 2020-01-08 22:53
提案日: 2020-01-08 15:28
提案日: 2020-01-08 12:02
提案日: 2020-01-07 23:28
提案日: 2020-01-07 22:45
提案日: 2020-01-07 18:58
提案日: 2020-01-07 16:19
提案日: 2020-01-07 09:31
提案日: 2020-01-06 13:23
提案日: 2020-01-06 08:54
提案日: 2020-01-06 04:12
提案日: 2020-01-05 18:25
提案日: 2020-01-05 15:07
提案日: 2020-01-05 11:06
提案日: 2020-01-04 20:15
提案日: 2020-01-04 14:09
提案日: 2020-01-04 03:04
提案日: 2020-01-02 19:25
提案日: 2020-01-02 11:46
提案日: 2020-01-02 09:56
提案日: 2019-12-30 18:38
提案日: 2019-12-30 14:16
提案日: 2019-12-30 03:09
提案日: 2019-12-29 23:53
提案日: 2019-12-28 18:24
提案日: 2019-12-28 00:48