translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 約3,100 Words の英語ネイティブチェック English native check of approximately 3,100 Words

仕事タイトル

約3,100 Words の英語ネイティブチェック
English native check of approximately 3,100 Words

仕事を依頼する国
アメリカ合衆国
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

アメリカ合衆国

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

ネイティブチェック/プルーフリーディング

業務の詳細

下記の日程でネイティブチェックをお願い致します。

1.ランディング・ページの英語をネイティブチェック
- 原稿お渡し 日本時間 6/26(水)18:00ごろ
- 納期 日本時間7/1(月)9:00ごろ
※ページごとにチェックが終わり次第納品ください

2.取扱説明書の英語をネイティブチェック
- 原稿お渡し 日本時間7/1(月)18:00目ごろ
- 納期 日本時間7/3(水)9:00ごろ

英語のワード数で約3,100ワード。


Please check English text on the schedule below.

1. Check English text for landing page
- Provide English text: Japan time 6/26 (Wed) around 18:00
- Due Date: Japan time 7/1 (Mon) around 9:00
※ Please deliver as soon as each page is checked.

2. Check English text for instruction manual
- Provide English text: Japan time 7/1 (Mon) around 18:00
- Due Date: Japan time 7/3 (Wed) around 9:00

Volume of total English text is about 3,100 English words.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    ■希望報酬 / Budget
    15,000円(手数料やその他を含む)単価としては約4.8円/ワード
    15,000 Yen (including all fees) About 4.8yen per word

掲載期限

2019-07-02

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

指定のドキュメント
Inform you later

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
・英語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・Native English speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal identification verification may be asked during recruiting process

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2019-06-22 10:33
提案の一覧 提案件数: 15
提案日: 2019-06-25 09:27
提案日: 2019-06-24 15:50
提案日: 2019-06-24 15:18
提案日: 2019-06-24 11:52
提案日: 2019-06-24 04:49
提案日: 2019-06-24 02:57
提案日: 2019-06-24 00:19
提案日: 2019-06-23 19:59
提案日: 2019-06-23 12:30
提案日: 2019-06-23 12:00
提案日: 2019-06-23 11:32
提案日: 2019-06-23 11:12
提案日: 2019-06-23 10:31
提案日: 2019-06-22 22:08
提案日: 2019-06-22 16:57