translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 4/9,10,11ミラノサローネ視察のアテンドと通訳の依頼(4/9, 10, 11 Requests for attendance and interpreter visit to Milano Salone)

仕事タイトル

4/9,10,11ミラノサローネ視察のアテンドと通訳の依頼(4/9, 10, 11 Requests for attendance and interpreter visit to Milano Salone)

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
100,000円~200,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

広告・PR 調査・分析 通訳・同行 日本語 ⇔ 英語 日本語 ⇔ イタリア語

業務の詳細

私たちは、日本の大手企業300社と直接取引しているクリエイティブの会社です。
実際に契約させていただいた場合、弊社の社名をお伝えします。

4/9〜4/11の3日間、ミラノサローネを視察で訪れます。
目的は弊社の内装事業立ち上げに向けた情報収集です。

人数は合計8名。

3日間、アテンドをしてくださる現地在住のイタリア人もしくは日本人の方を探しています。

We are a creative company that deals directly with 300 major Japanese companies. We will inform you of our company name if you actually contract. We will visit Milano Salone on 4/9 ~ 4/11 for 3 days. The purpose is to gather information for the launch of our interior business. The total number of people is 8. I am looking for an Italian or Japanese living in the country who will do the attendance for 3 days.


<依頼したい業務例>
・ミラノサローネ視察における通訳(日本語←→英語、日本語←→イタリア語)
・現地でのレストランの予約(ミラノローネ会期中は混雑が予想されるため)
・現地の高級な内装、高級ホテルの情報提供(視察のため)

<Example of work you want to request>
· Interpretation at Milano Salone inspection (Japanese ← → English, Japanese ← → Italian)
· Reservation of the restaurant on site (because congestion is expected during the Milanorone session)
· Local high- Interior decoration, information on luxury hotels (for inspection)


<歓迎条件>
①イタリアやヨーロッパの発展状況を知りたいため、経済に詳しい方
②優良施設の内装も時間次第では視察したいため現地の高級ホテルやデザインが優れている飲食店、商業施設、美術館、ショールームなどに詳しい方
③現地では大型書店で書籍の購入も検討しています。大型書店がどこにあるかご存知の方
④ミラノサローネに詳しい方

<Welcoming conditions>
① To know the development situation in Italy and Europe, people who are familiar with the economy
② Because you want to inspect interior decoration of excellent facilities depending on the time, you can visit restaurants, commercial facilities, museums, Those familiar with showrooms etc.
③ We are also considering purchasing books at large bookstores on site. Person who knows where the large bookstore is located
④ Those familiar with Milano Salone


<日程>
4/9  9:00~18:30
4/10 9:00~18:30
4/11 9:00~15:00
※社内で議論中なので依頼する日数が変動する場合がございます。

<Schedule>
4/9 9: 00 ~ 18: 30
4/9 9: 00 ~ 18: 30
4/11 9: 00 ~ 15: 00
※ Since the discussion is being done within the company, the number of days to request may fluctuate.


<報酬>
13万円(1日5万円)
※交通費含む
※社内で議論中なので依頼する日数が変動する場合がございます。
※別途ご相談も可能

<Remuneration>
¥ 130,000 (¥ 50,000 per day)
* Transportation expenses included
* Since the discussion is being carried out within the company, the number of days to request may fluctuate.
※ Consultation is also available separately

<注意・禁止事項>
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為

<Caution / Prohibited Items> Acts to leak work contents to third parties



よろしくお願いします。
Thank you.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 100,000円~200,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2019-03-20

希望納期

日付 2019-04-12

添付ファイル

納品ファイルの形式

なし

採用条件

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2019-03-10 13:52
提案の一覧 提案件数: 7
提案日: 2019-03-18 17:43
提案日: 2019-03-17 11:24
提案日: 2019-03-16 17:50
提案日: 2019-03-11 21:05
提案日: 2019-03-11 18:25
提案日: 2019-03-11 18:06
提案日: 2019-03-11 14:09