Crowdsourcing Workshift > Find work > 英語サイトのレビューを依頼して下さい。 機械工業系中小企業を対象としたマッチングサイトです。 ・レビューの観点 1)サイトの機能や目的がわかりやすいか? 2)ネイティブ向けにわかりやすく自然な英語表現になっているか? 3)内容に興味が持てる魅力的な文章になっているか 4)重点市場「ベトナム」「タイ」「台湾」「インドネシア」向けの英語表現としてどうか? 5)ビジュアルやデザインに関してどう思うか? ・対象ページ https://jgoodtech.jp/pub/en/ https://j
Job name
英語サイトのレビューを依頼して下さい。機械工業系中小企業を対象としたマッチングサイトです。
・レビューの観点
1)サイトの機能や目的がわかりやすいか?
2)ネイティブ向けにわかりやすく自然な英語表現になっているか?
3)内容に興味が持てる魅力的な文章になっているか
4)重点市場「ベトナム」「タイ」「台湾」「インドネシア」向けの英語表現としてどうか?
5)ビジュアルやデザインに関してどう思うか?
・対象ページ
https://jgoodtech.jp/pub/en/
https://j
Requirements
1. Area
Country unspecified
2. Need Identity Verification
Yes
3. Skills
Description
英語ウェブサイトの5つのページのレビューを依頼します。
機械工業系中小企業を対象としたマッチングサイトです。
重点市場「ベトナム」「タイ」「台湾」「インドネシア」向けの英語表現としてどうかを批評していただきたいため、シンガポール、インドネシア、アジア系で英語のできる方を募集します。
・質問の内容
1)サイトの機能や目的がわかりやすいか?
2)ネイティブ向けにわかりやすく自然な英語表現になっているか?
3)内容に興味が持てる魅力的な文章になっているか
4)重点市場「ベトナム」「タイ」「台湾」「インドネシア」向けの英語表現としてどうか?
5)ビジュアルやデザインに関してどう思うか?
・対象ページ
https://jgoodtech.jp/pub/en/
https://jgoodtech.jp/pub/en/about/
https://jgoodtech.jp/pub/en/guideforsmes/
https://jgoodtech.jp/pub/en/featured/benchmark/finding-vietnamese-businesses-partner-in-the-factory-rental-business.html
https://jgoodtech.jp/pub/en/featured/global/introduction-of-japanese-companies-in-vietnam.html
Introduction by Client and Background of Job
About Fee
-
Project Budget (tax included)
Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen -
Details of remuneration
20,000円でお願いします。
Posting Ends
Desired Delivery Date
Attachment
Delivery Format
適任者に納品形式のワードファイルをお送りします。
We will send an excel file to those who are considered to be the best candidate.
Criteria for Hiring
・英語語がネイティブレベルであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・Native level English speaker (Especially from Asian countries such as Vietnam, Thai, Taiwan, Indonesia, Singapore etc
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
Prohibitions
■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
Others
Client information
Proposal Date: 2018-09-22 20:34 | |
Proposal Date: 2018-09-22 13:48 | |
Proposal Date: 2018-09-21 19:13 | |
Proposal Date: 2018-09-21 10:31 | |
Proposal Date: 2018-09-21 05:34 | |
Proposal Date: 2018-09-20 18:58 |