クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【英語】ラヴァル(フランス)の視察での通訳/【English】Interpreter for the inspection in Laval
仕事タイトル
【英語】ラヴァル(フランス)の視察での通訳/【English】Interpreter for the inspection in Laval詳細内容
1. 対象国
フランス
2. 本人確認が必要か否か
不要
3. カテゴリ
業務の詳細
■業務詳細 / Job Description
・日付:2018年9月5日〜9月6日
・時間:1日目…9時~21時
2日目…9時~18時
・専門知識:AVR技術の知識、資金調達の知識
・必要通訳スキル:日本語-英語
詳細については事前の打ち合わせでお伝えしますので、連絡が取れるEメールアドレスを教えてください。また、打ち合わせの際に当日連絡の取れる連絡先(携帯電話番号など)をお伝えいただきます。
また、秘密保持契約を締結して頂きます。
・Date: September 5 ~6, 2018
・Time: Day 1 9 am – 9 pm
Day 2 9 am -6 pm
・Expertise: technical knowledge about AR/VR, Funding
・Required interpretation skills: Japanese-English
We will tell you in detail at a preliminary meeting so please tell us e-mail address to contact each other. Also, please inform us of the contact (ex. cellphone number) that you can contact on the day of the meeting.
It is necessary to close the Non-disclosure agreement.
依頼者の自己紹介と依頼の背景
2018年9月5日〜9月6日にラヴァル(フランス)にて行われる視察の通訳をお願いします。
This is Matsumoto at SUS Co.,Ltd.
I need an interpreter for the inspection, which will be held in Laval from September 5 to September 6, 2018.
報酬について
-
プロジェクト予算 (税込)
クライアント希望金額 50,000円~100,000円未満 -
報酬に関する詳細
掲載期限
希望納期
添付ファイル
納品ファイルの形式
特になし
N/A
採用条件
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・秘密保持契約を締結して頂きます
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal ID verification may be asked during recruiting process
・It is necessary to close the Non-disclosure agreement
禁止事項
■禁止事項 / Prohibitions
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
・突然のキャンセル
- Reprinting or leaking of any contents to a third party
- Last minute cancellation
その他
クライアント情報
提案日: 2018-08-30 04:04 | |
提案日: 2018-08-29 18:40 |