x

This is an automatic translation tool. If you want a bilingual freelance translator please search for one here.

Crowdsourcing Workshift > Find work > 【サンフランシスコ】における「ライフスタイル・メイク・スキンケア」のトレンド収集

Job name

【サンフランシスコ】における「ライフスタイル・メイク・スキンケア」のトレンド収集

Area Limitation
United States
Project Budget JPY
10,000 yen to 50,000 yen
Job type
Project
Canceled

Requirements

1. Area

United States

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Web Research Market Research and Surveys Other Business Service, Sales and Marketing

Description

●業務概要

【サンフランシスコ】における、「ライフスタイル・メイク・スキンケア」に関する最近のトレンド事象の収集をお願いいたします。
お仕事の流れといたしましては、
①トレンドを箇条書き②記述いただいたトレンドをそれぞれ1枚のスライド(Power Point)にまとめる
といった2段階になっております。

①トレンド事象の収集

発注時にお渡しする収集テーマリストに関連した、「ライフスタイル・メイク・スキンケア」のサンフランシスコにおけるトレンド事象を幅広く集めていただきます。

例:仕事と遊びを両立をするためのユニークな工夫、健康に気を使った意外な食べ物、メイクをして出かける珍しい場所、新しいファッションやライフスタイルの変化など

②カード化作業

①で集めていただいた事象に、イメージ画像などを加えて、
弊社指定のPowerPointフォーマットに記入していただきます。こちらが最終納品物となります。

-*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*-
◆納期
・①「トレンド事象収集作業」→ご依頼より10日間程度
・②「情報加工作業」→①作業終了後、7日間程度
・最終〆切7月1日を予定
(ただし適時、経過を連絡していただきます)
スケジュールに関しては柔軟に対応致します。

Introduction by Client and Background of Job

株式会社デコムと申します。
インサイトを起点にアイデア開発支援を行っているマーケティング会社です。
このたびクライアントである大手企業より委託を受け、下記の調査を依頼できる方を探しております。
ご興味を持たれましたら、是非お気軽にお問い合わせください。

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen
  • Details of remuneration

    ・最終納品物 1つのトレンドにつき2,000円、15個のトレンドで合計30,000円を想定しています。

Posting Ends

2018-06-27

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

①まず、箇条書き形式のExelファイルをお送りします。
②最初に提出していただいたExelファイルに基づき最終納品物(Power Point形式)を納品していただきます。

Criteria for Hiring

The reports must be written in Japanese. (Machine Translation Prohibited)

●対象地域のカルチャー、最新のライフスタイルに詳しい方(住まわれている方歓迎)
●情報収集をもとに文章で表現する経験(ライティング)をお持ちの方歓迎
  →プロフェッショナルとしての情報収集+ライティング経験をお持ちの方
  →あるいは上記に相当する情報収集力、ライティング力をお持ちの方(マーケッター、リサーチャー経験者なども歓迎いたします)
●Excel、PowerPointの作業環境がある方
●メールで密に連絡を取り合い、修正にご対応いただける方

Prohibitions

・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・作業対象内容を第三者へ漏洩する行為、および弊社より開示した資料を第三者へ漏洩する行為は禁じます。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

Others

不定期に類似のお仕事が発生いたしますので、特徴的な良質な事象を集めていただける方には、
別案件でもご相談させて頂くことがございます。また単価に関しては、物価等考慮して積極的にご相談も可能ですので、ぜひご相談いただければと思います。

たくさんのご応募をお待ちしております。

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2018-06-13 18:07:53
Applications Proposal number: 3  
Proposal Date: 2018-06-17 17:39:56
Proposal Date: 2018-06-18 10:07:19
Proposal Date: 2018-06-22 07:47:48