translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【日本語⇒英語】プルーフリーディング

仕事タイトル

【日本語⇒英語】プルーフリーディング

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

必要

3. カテゴリ

日本語 ⇔ 英語

業務の詳細

英語ネイティブチェックのお仕事です。

スポーツ用品メーカーです。
製品について自社ウェブサイトの英語ページ
および米国Amazonで説明した英語文が正しいか確認、
修正していただきます。
内容的にはスポーツキャップの製品紹介になります。

1.日本語から英語に翻訳された英文が正しく対応しているか
 確認して頂きます。
2.翻訳された英文に誤訳があれば修正して頂きます。あらかじめ確認したい表現は赤字で表記しますので必ずご回答ください。それ以外にも不自然な表現は修正ください。
3.まずはアメリカでの展開を視野に入れている為、アメリカの方が読んで不自然に感じない表現に書き換えられる文章力スキルをお持ちの方を希望します。

文字数は翻訳された英語で約1100文字です。

【採用基準】
1.アメリカ英語ネイティブ、日本語スキル、より良い表現に書き換えられる
コピーライティングスキルを重視します。
2.過去のコピーライティングの実績、プロフィールの充実を参考にさせて頂きます。
3.進捗状況確認のため定期的にコミュニケーションがとれる方
4.単語の細かいミスもチェックできる方

■応募について
応募の際には下記例題の翻訳を付記してください。(スポーツキャップの商品紹介です)
---------------------------------------------------------------------------------------------
ツバ上部の通気口と帽体サイドにある隙間が運動による対流(強制対流)と自然対流を発生させる。これにより、外部の空気を帽体内に取り込みことを可能にした。
煙突効果の原理により、温めれた空気は上昇する(自然対流)。ツバ上部に設けれた通気口から流れ込む空気より、循環は加速し、帽体頂部の通気口から帽体内の空気を排出する。

【翻訳原本】
採用後メッセージで、日本語と翻訳された英語をwordファイルで
2017年12月11日前後にお渡し致します。

【納品物】
wordファイルで納品して下さい。

【期限】
2017年12月18日まで

■注意・禁止事項:
既に提案した内容をそのまま転用する行為
自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
既存のコンテンツの転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為

依頼者の自己紹介と依頼の背景

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2017-12-06

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

採用条件

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2017-12-01 10:02
提案の一覧 提案件数: 10
提案日: 2017-12-06 09:16
提案日: 2017-12-05 15:39
提案日: 2017-12-05 13:35
提案日: 2017-12-04 19:01
提案日: 2017-12-04 15:19
提案日: 2017-12-04 13:09
提案日: 2017-12-03 21:04
提案日: 2017-12-03 14:17
提案日: 2017-12-02 16:35
提案日: 2017-12-01 15:50