translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 翻訳依頼(日本語⇒英語)/ Translation job (Japanese to English)

仕事タイトル

翻訳依頼(日本語⇒英語)/ Translation job (Japanese to English)

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
3,000円~10,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

日本語 ⇔ 英語

業務の詳細

= English is Below =
【依頼概要】
日本語から英語へ翻訳をお願い致します。企業のHPで使用する文言になります。

【依頼詳細】
エクセルシートにまとめられている日本語を英語に翻訳して下さい。

文字数は日本語で約1,600文字です(1,627文字)。
Webページに用いるため分かり易い文言での翻訳をお願い致します。
また、文章全体の見栄えも考え、翻訳して下さい。
専門用語はほとんどありません。

応募者の内、適任と思われる方に別途日本語で書かれたエクエルシートをお送りいたします。

【採用条件】
・英語がネイティブで、日本語がネイティブ並みであること
・過去に翻訳経験がある事
・ワークシフト内のプロフィールが受実していること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。

【納期】
出来るだけ早くお願い致します。

【納品方法】
エクセルシートへ、翻訳したものをご入力いただきます。

■注意・禁止事項:
自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為

===============
【Summary】
We are requesting translation from Either Japanese into English. The translated work is for our home page.

【Details】
There are about 1,600 words (1,627 words) in Japanese.

In translation, you consider structure of text and easy words because we use this English in our web sites. There is no technical terms.

We will send excel sheet with Japanese to the person who meet our criteria.

【Hiring Requirements】
・Native in English, as well as nearly native in Japanese
・The experience of translation in the past
・No shortage in profile in Workshift

【Delivery Dates】
As soon as possible

【Delivery Method】
Input translation into Excel spreadsheets that we will give you later.

■Other Disclaimers and Violations:
• Any action that uses only automatic translation software
• Leaking the job details to 3rd party individuals

【2017-03-08 19:02:50追記】

上記に加え、約1,800文字(1,882文字)の翻訳もお願いさせていただきたいです。(合計で3,509文字です)
最終的な依頼金額は、採用時に確定させていただきます。

依頼者の自己紹介と依頼の背景

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 3,000円~10,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2017-03-17

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

採用条件

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2017-03-07 11:19
提案の一覧 提案件数: 13
提案日: 2017-03-14 17:23
提案日: 2017-03-13 18:37
提案日: 2017-03-13 15:56
提案日: 2017-03-12 21:51
提案日: 2017-03-11 08:34
提案日: 2017-03-11 08:11
提案日: 2017-03-09 22:33
提案日: 2017-03-08 18:38
提案日: 2017-03-08 11:42
提案日: 2017-03-08 11:30
提案日: 2017-03-07 20:42
提案日: 2017-03-07 20:19
提案日: 2017-03-07 18:22