translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > ネットショップ商品名・商品説明文の日本語⇒英語への翻訳

Job name

ネットショップ商品名・商品説明文の日本語⇒英語への翻訳

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ English

Description

[Project Name]
Translation of Product Description for EC site (from Japanese to English)

We are looking for the translators in a quantity for our large in-house Translation Project. This page will be used as the selection of those translators in further Translation project at our company.

For applying, please translate 5 items indicated in Excel File attached to this project page and send it back to us. Confirmation message of qualification as a translator will be sent from our staff after the translated file is checked.

We are looking forward to the long term dealing with high quality translators!

[Project Settings]
This project will be done as a team by several translators. After you have qualified as the translator, we will be asking for your schedule before setting the project for you. After we have confirmed that you can handle the translation, the translation files will be distributed.

[Price Settings & Text Amounts]
The price for each translation is calculated based on the amount of Japanese characters within distributed file. The price will be fixed as 1 Japanese character=1.5 JPY (approx.0.15 USD).

Text amount will be depending on which and what kind of items you will be transalting. Each The average amount will be about 100~300 characters for each product, and about 1000 characters for descriptive item.

Therefore the price setting for each project will be approx. 5000 JPY, up to about 10000 JPY.

However, we are looking for long term dealing as we have mentioned before. Dealing terms will be reconsidered then.

[Delivery Date]
We are requiring for translation quality as well as the speed, so we will be asking you to complete the translation within approx. 3~5 business days.

[Regulations for translations]
1. We strictly prohibit copy-and-paste from other sites, books or produced results from auto-translators.
2.After the submission your translated product, those copyrights will be abandoned.
3.We will be rechecking the translated product to correct/modify the terms if needed.
4.The amount of translating text may differ due to its nature as informative description.
5.You may need to research/understand technical terms for specific areas to translate (e.g. Proper nouns such as character appearing in the movie, or nutrition of foods)

[Flow after application]
1.After qualification as an translator, we will be sending you a direct message to ask the schedule.
2.After the schedule is fixed, we will send you the translating file.
3.Please upload or send the translated file.
4.As soon as checking of the file is done, we will be moving onto payment flow.

[Contact us]
Business hour of our office is 10:00~19:00 JST on weekdays.
Holidays are Sat, Sun, and public holidays.
If we receive messages on holidays, the reply will be made on next business days.

If you have any question, feel free to ask any time!


【2016-06-23 13:23:09追記】

※プロジェクト日本語説明文

【プロジェクト名】
ネットショップ商品名・商品説明文の日本語⇒英語への翻訳

本プロジェクトは、弊社の大規模な翻訳プロジェクトを依頼させていただく翻訳者様の選定用のものとさせていただきます。

【※提案の際は、先に添付ファイルにある5商品の商品説明の翻訳をお願いいたします。※】

そちらの結果を確認させていただき、品質の高い方に翻訳の依頼をメッセージ経由で直接させていただきます。将来的にも継続してお仕事のご依頼をさせていただきたいと考えております。

【支払い金額とテキスト分量】
こちらに関しましては、弊社都合で大変恐縮ではございますが、文字単価ベースで設定させていただいています。単価としては1文字あたり1.5円の設定となり、依頼するプロジェクトにおける翻訳文の文字数をこちらで計算した上で、依頼金額として提示させていただきます(手数料は依頼金額に含まれます)。

テキストの分量については、30~50商品単位での依頼となります。文字数は商品の種類にもよりますが、基本的には1商品当たり日本語で大体100~300文字前後、多いもので1000文字ほどになります。

よって1案件あたり最低でも5000円前後、テキスト量が大きいものであれば手数料込みで10000円ほどの案件になる予定です。

ただし、先ほど申し上げたように、今回のプロジェクトでは今後も長期・定期的にお付き合いいただける方への依頼を考えており、その際はまた納期と分量を踏まえてご相談させていただきたく存じます。


【納期】
本案件では、翻訳の精度はもちろん、スピード感も重視しているため、各プロジェクトを3~5営業日以内に納品していただけるよう、お願いいたします。基本的にはこちらからスケジュールの確認をさせていただいてから対応可能な方から優先的に依頼させていただくことになります。

【翻訳について】
1. 他サイトや書籍からのコピー&ペーストは硬くお断りいたします。
2. 納品物の著作権等は放棄頂きます。
3. 納品していただいた文章に関しまして、こちらで加筆修正する場合がございます。
4. 商品説明という特性上、商品ごとに分量の差がございます。200文字~900文字。
5. 専門的な分野/領域の語彙を理解し、翻訳していただく必要のある商品もございます。
  e.g. 映画の登場人物や食品の成分表示等


【提案】
添付のエクセルファイルを参照していただき、商品名・商品説明文の翻訳をお願いいたします。
こちらの5商品の結果を確認させていただき、プロジェクトの依頼をさせていただきます。


【提案後の進め方】
(1)選定された方にはWorkshift経由で納期設定などのメッセージのやりとりをし、直接プロジェクトの依頼をさせていただきます。

(2)スケジュールが確定しましたら、翻訳していただきたい商品名/商品説明文をエクセルファイル形式でお渡しいたします。

(3)翻訳が終わりましたら、エクセルファイルに上書きをし、添付ファイルとしてアップロードをお願いいたします。

(4)当社で内容を確認次第、お支払いをさせていただきます。

(5)継続して翻訳いただける場合には、個別にご依頼をさせていただきます。


【営業日について】
当社の営業時間が平日10:00~19:00までとなります。
土日祝日は休業日となります。
土日祝日にご連絡を頂いた場合、
返信が翌営業日以降となりますことをご了承ください。


ご不明点がございましたらご連絡頂ければ幸いです。

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

Posting Ends

2016-06-27

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2016-06-23 13:22
Applications Proposal number: 5  
Proposal Date: 2016-06-27 00:26
Proposal Date: 2016-06-25 16:41
Proposal Date: 2016-06-23 17:23
Proposal Date: 2016-06-23 16:00
Proposal Date: 2016-06-23 14:58