x

簡易的な翻訳機能です。正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > How to gather freelance フリーランスを集める具体案

クライアント情報

WorkshiftSupport

本人確認: 未確認

閲覧・募集状況

  • 閲覧数: 1405回
  • お気に入り登録数: 0件
  • 提案件数: 9件
  • 契約済み提案者 :
    Kaede84
  • 参加報奨受取者数:3件
仕事タイトル

How to gather freelance フリーランスを集める具体案

詳細内容

ステータス: 業務終了

カテゴリー

ビジネス・営業・マーケティング >> 営業・マーケティング >> ビジネスプラン・マーケティング戦略

仕事タイプ コンペ方式 契約金額(採用者): 30,000円
参加報奨枠採用件数: 3 参加報奨金額(採用者以外): 10,000円
掲載日 2014-02-20 20:17:40 掲載期限 2014-03-06
オプション : 注目オプション
依頼内容

■利用目的と概要:
あなたの住んでいる国で日本語が話せる人を対象に、ワークシフトの認知度度を上げ登録してもらう為の具体案を募集します。

具体例としては下記のようなものですが、出来るだけ詳細をご記入ください
- 海外の日本語サークルのHP(urlを添付)に記事を載せる事ができる
- 日本への留学生やその同窓会に広告などを載せる事ができます(urlを添付)
- 100人の日本語が話せる外国人団体のリーダーなので、登録を促進することができる

■指定項目・制限等:
条件としては、あなたの住んでいる国を必ずワークシフトに登録してください。

■自由記載:
実現性が高い具体案には別途プロジェクト形式で仕事をお願いします。

■納品ファイルの形式:
【テキスト、パワーポイント、ワード、など】で納品して下さい。
日本語、英語どちらでも結構です。

■注意・禁止事項:
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為
既に提案した内容をそのまま転用する行為
既存のコンテンツを転用する行為

【2014-02-20 20:19:51追記】
We want your ideas and will pay for the best ones.

We are seeking Japanese speaking people living in your country who could help raise the name recognition of Workshift and perhaps register with us as a freelance member. What are your suggestions for reaching the most people in the most efficient manner? We have already thought of the following (but we need more details):

* Acquire the URL to the home page of Japanese language circles
* Contact and acquire the URL of Japan exchange student alumni groups
* I am the leader of a 100 member Japanese speaking group so I can register them with Workshift

Please give us concrete examples of what you would do and the name of the country where you live (please fill in your profile). If your ideas are good enough we may invite you to execute your ideas on a "project" basis.

提案一覧

提案者 提案時間
gdgfd 02/21 11:04
Kaede84 02/21 14:46
gdgfd 02/22 08:39
gdgfd 02/22 09:03
uruwa 02/24 22:07
Tamy 02/25 16:57
yuichi331 03/04 12:52
sayuri72 03/05 21:03
dianpratiwi 03/06 15:50