translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【ブラジル】消費財商品の規格や規制に関する調査 / [ Brazil ] Research on Standards and Regulations for Consumer Goods

仕事タイトル

【ブラジル】消費財商品の規格や規制に関する調査 / [ Brazil ] Research on Standards and Regulations for Consumer Goods

仕事を依頼する国
ブラジル
プロジェクト予算
50,000円~100,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

ブラジル

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

調査・分析 ビジネスコンサルティング インタビュー

業務の詳細

Web調査や政府関係機関などへのインタビューを通じて、下記の項目を調査してください。

◆調査対象
調査対象商品:子供用オムツなど消費財7商品

◆調査内容
➀直近政府から発せられた通達における「パーソナルケア商品」とは何を指すのか
②指定商品群は現地で、「医療機器」、「化粧品」、「パーソナルケア商品」、「登録を必要としない商品(含む雑貨)」のどれに分類されるのかを調査(現地における登録などの規制観点から)
③表示する化学成分;主成分だけでよいか?全成分が必要なのか?有効成分だけでもよいのか?。
④英語表記(他言語)を併記してよいか? ポルトガル語のみ、だけなのか?
⑤INCIに従った表示が必要なのか? 
⑥IUPAC表示でもいいのか?
⑦表示する成分の順番には規定はあるか? (配合量の多い順? 並べる順番にはルールあるのか?)

◆納期
発注後2~3週間

適任と思われる方に業務の詳細をご連絡いたします。


Please investigate the following items through web research and interviews with government-related agencies, etc.

◆ Scope of Investigation
Target products: Seven consumer goods, including children's diapers, etc.

◆ Investigation Details
1) What does "personal care products" refer to in the most recent government-issued notifications?
2) Investigate how the designated product group is classified locally from a regulatory perspective (such as registration requirements) as "Medical Devices," "Cosmetics," "Personal Care Products," or "Non-Registered products (including miscellaneous goods)."
3) For the displayed chemical ingredients: Is it sufficient to list only the main ingredients, or are all ingredients required? Would only active ingredients be acceptable?
4) Is it permissible to display English (or other languages) in addition to Portuguese? Or must it be exclusively in Portuguese?
5) Is it necessary to follow INCI (International Nomenclature of Cosmetic Ingredients) for ingredient labeling?
6) Is IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) labeling acceptable?
7) Are there regulations regarding the order of listed ingredients (such as by quantity)? Are there any rules for the sequence in which they are listed?

◆ Deadline
2-3 weeks after order placement

We will provide further details of the task to those deemed suitable for the job.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

日本の大手消費財メーカーからの仕事依頼です。This job is posted by leading Japanese consumer goods manufacturer.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 50,000円~100,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    希望報酬額:85,000円

掲載期限

2024-10-17

希望納期

採用後 14 日間

添付ファイル

納品ファイルの形式

Microsoft PowerPoint or Word

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
-担当者がポルトガル語でブラジル現地で活動できること
-ワークシフト内のプロフィールが充実していること
-日本語、若しくは英語でのコミュニケーションが可能であること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。
-The person in charge must be able to work locally in Brazil in Portuguese.
-Profile on Workshift should be well-detailed.
-Applican must be able to communicate in either Japanese or English.
Additionally, we may request identity verification before hiring.

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・虚偽の報告をおこなう行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
・業務を突然放棄する行為
・The act of submitting false reports
・The act of reproducing/leaking detailed business information to a third party
・The act of abandoning work without notice

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2024-09-26 15:49
提案の一覧 提案件数: 1
提案日: 2024-09-26 16:53