translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 日本語の用語の読みがな入力し、InDesignで索引を作成する作業

Job name

日本語の用語の読みがな入力し、InDesignで索引を作成する作業

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
10,000 yen to 50,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

Yes

3. Skills

Other Name Card, Printing Material, and DTP Design

Description

Describe your job here:

■利用目的と概要:
日本語用語集の索引を作成し、用語集を原稿として完成させるためです。4682語あります。添付のマニュアル「How to register index with Indesign」のように、InDesignのソフトを使って、索引を登録していただきます。
こちらから作業用のInDesignファイルをお送りします。「Sample_Page」のようなページがAからZまで4682語、続くものです。英語から翻訳した日本語用語集です。

■指定項目・制限等:
AdobeのInDesignソフトが必要です。
データの機密保持を約束いただきます。

■自由記載:
直接の作業には利用しませんが、添付の「Sample data of Term(A-)」のようにエクセルでデータを渡すこともできます。こちらを何かしら活用して効率的に作業していただいても結構です。InDesignでの索引が完成すればOKです。

■納品ファイルの形式:
【indd(InDesign)】形式で納品して下さい。
※納品ファイルの形式が分からない場合は、フリーランスにご確認ください。

■注意・禁止事項:
既に登録されているデザインや商標等を転用し、他社の知的財産権を侵す行為
既に提案した内容をそのまま転用する行為
既存のコンテンツを転用する行為
作業対象内容を第三者へ漏洩する行為

【2016-05-23 14:12:47追記】

●英語から日本語に翻訳する作業はありません。

●日本語の用語に、日本語で読み仮名をつける必要があります。
(例)輸送ルート廃止→ゆそうるーとはいし
「How to register index with Indesign。pdf」に記載されている、「5)読みかなを入力する。」部分に相当します。

●InDesignのデザイン技術は必要なく、単純な上記の入力作業、その繰り返し(4682語)になります。


【2016-05-25 12:08:22追記】

作業していただくソフトは、Adobe CC 2015で作成したものです。

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen
  • Details of remuneration

Posting Ends

2016-06-01

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2016-05-20 19:45
Applications Proposal number: 3  
Proposal Date: 2016-05-26 01:09
Proposal Date: 2016-05-25 01:45
Proposal Date: 2016-05-21 18:41