translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 障害者と高齢者に関するデジタル技術の活用に関する海外調査(Web調査) Overseas survey on the utilization of digital technology for the persons with disabilities and the elderly.(Web survey)

仕事タイトル

障害者と高齢者に関するデジタル技術の活用に関する海外調査(Web調査)
Overseas survey on the utilization of digital technology for the persons with disabilities and the elderly.(Web survey)

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
10,000円~50,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
Watch
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

調査・分析 データ検索・収集

業務の詳細

調査内容(investigation):
インターネット上で公開されている情報を通じて、障がい者や高齢者のニーズに合わせたデジタル技術の研究や取り組みに関する海外の動向を調査します。
※ 現地語で情報を検索してください。
Through information published on the Internet, you will investigate overseas trends regarding research and efforts to utilize digital technology according to the needs of persons with disabilities and the elderly.
※ Please search for information in the local language.

調査方法(Survey method):
インターネットを利用して、公開されている情報から、障害者や高齢者のデジタル技術の活用を促進するための研究や取り組みに関する情報や学術論文を抽出します。
Using the Internet, you will extract information and academic papers on research and efforts to promote the utilization of digital technology for persons with disabilities and the elderly from publicly available information.

※「障害者(障害者)」(障害者、障害者)については、以下のように検索優先度を設定してください。
1.身体障害者:(例)身体障害者、四肢麻痺者など。必要に応じてキーワードを変更して検索してください。
2.視覚障害/聴覚障害:(例)弱視、聴覚障害など。必要に応じてキーワードを変更して検索してください。
※ For "persens (people) with disabilities" (disabilities, handicapped), please set the search priority as follows.
1. Physically handicapped:
(example) Physically handicapped, quadriplegic, etc.
Please search by changing keywords as appropriate.
2. Visually impaired / hearing impaired:
(example) low vision, deaf,etc.
Please search by changing keywords as appropriate.

※「介護サポーター」については、以下をご参照ください。
1.介護福祉士/介護スタッフ/介護者:自宅やその他の施設で障害者や高齢者を支援する人。
2.リハビリテーションの専門家:(例)理学療法士、理学療法士または理学療法士、作業療法士、言語聴覚士、視能訓練士、義肢装具士など。
※ For "Nursing care supporter", Please refer to the following.
1. Care worker / Care staff/ Care giver: A person who assists the disabled or the elderly at their home or other facility.
2. Rehabilitation professionals:
(example) Physiotherapy, Physical therapist or physiotherapist, Occupational therapist, Speech therapist, Orthoptist, Prosthetist, etc.


調査項目(Survey items):

(1) プロジェクトの対象となるデジタル技術
(1) Target digital technology of the project

(2) デジタル技術活用シーン
(2) Digital technology utilization scenes

(3) リハビリテーション専門家の役割
※ 1)支援技術の選択、フィッティング、設置、フォロー、2)障害者、高齢者、介護者が使用するデジタル機器から収集したデータの分析・評価、 3)デジタルデバイス自体の評価。
※ 分析・評価の場としては、介護施設、在宅サービス提供、病院、協会、施設等が考えられます。
※ この役割は、一般的なリハビリテーション専門職の役割だけではありませんのでご注意ください。
(3) Roles of rehabilitation professionals
※ The role played in 1)the selecting, fitting, installing and following assistive technologies, and 2)the analysis and evaluation of data collected from digital devices used by persons with disabilities, the elderly, and caregivers, and 3)the evaluation of digital devices themselves.
※ Care facilities, home-based service delivery, hospitals, associations, institutions, etc. can be considered as places for analysis and evaluation.
※ Please note that this role is not only the role of a general rehabilitation profession.

(4) 関連人材育成の状況
※ 上記(3)の専門家の役割について、人材育成のあり方を教えてください。
※ 一般的なリハビリテーション専門職の研修ではありませんので、あらかじめご了承ください。
(4) Status of related human resource development
※ I would like to know how to develop human resources regarding the role of professionals in (3) above.
※ Please note that this is not the training of general rehabilitation professions.

(5) オープンイノベーションとの関係
(5) Relationship with open innovation

(6) 障害者と高齢者に関するホワイトペーパー
(6) White papers on people with disabilities and the elderly.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

私たちは日本のコンサルティング会社の1つです。現在、日本の重要な政策や企業戦略などに関連するさまざまなプロジェクトについてコンサルティングを行っています。福祉機器は、障がい者や高齢者の生活を支える製品として広く利用されていますが、利用者や介護者などのステークホルダーの参加は、その発展やニーズ、利用環境にとって重要です。上記を取り入れた適切な開発を実現するために、多くの課題が生じています。特に、近年のデジタル技術の急速な進歩により、作業はより複雑になり、支援技術の開発と使用の流れを変える可能性があります。それに応じてリハビリテーション専門家の役割が変わることを想定する必要があります。したがって、本調査の目的は、障害者や高齢者に役立つデジタル技術の研究と取り組みに関する海外の状況を理解することです。

We are one of the consulting companies in Japan. Now, we are consulting on various projects related to some important Japanese policies, company strategies and so on.
Although assistive technologies are widely used as products that support the lives of persons with disabilities and the elderly, the participation of users, caregivers, and other stakeholders is important for their development, and their needs and usage environment. Many issues have arisen in order to realize appropriate development that incorporates the above.

In particular, the rapid progress of digital technology in recent years has made the task more complicated, and has the potential to change the flow of development and use of assistive technologies. It is necessary to assume that the role of the rehabilitation professionals will change accordingly.

Therefore, the purpose of this survey is to understand the situation overseas regarding research and efforts to utilize digital technology in a way that is useful for the disabled and the elderly.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2022-03-23

希望納期

採用後 3 日間

添付ファイル

220301_フォーマット(Format).xlsx file_downloaddownload

納品ファイルの形式

適任者に納品形式のエクセルファイルをお送りします。
We will send an excel file to those who are considered to be the best candidate.

採用条件

日本人であり、EUや北欧の言語でのWeb情報検索が可能である方
または、英語でコミュニケーションが取れる方で、EUや北欧の言語でのWeb情報検索が可能である方
Those who are Japanese and can search Web information in EU or Scandinavian languages, or those who can communicate in English and who can search Web information in EU or Scandinavian languages.

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2022-03-02 05:52
提案の一覧 提案件数: 9
提案日: 2022-03-23 15:01
提案日: 2022-03-21 00:32
提案日: 2022-03-20 12:37
提案日: 2022-03-14 16:14
提案日: 2022-03-13 01:05
提案日: 2022-03-09 06:01
提案日: 2022-03-08 14:08
提案日: 2022-03-06 15:15
提案日: 2022-03-02 22:18