translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 本人確認済み
  • スペイン
  • お気に入り : 0件
スキル
HTML/CSS
テスト・デバック
その他(管理・運営・テスト)
日本語 ⇔ 英語
専門分野の執筆
ウェブサイトコンテンツ
文書・記事・テキスト・コラム執筆
ブログ執筆
メルマガ執筆
レビュー・口コミ執筆
文章校正・編集
日本語 ⇔ スペイン語
英語 ⇔ スペイン語
  • 最終ログイン : 2024-02-21
  • 登録日 : 2017-03-10

職歴

詳細

日本語家庭教師

2011/01~ 2013/01

任天堂「WiiU カラオケ」ローカライズ調査

2013/01~

株式会社ディーコード・ジャパンより業務受託

「Google Glass」音声録音業務及び編集業務

2014/01~

株式会社Sigma Technologiesより受託

IPMA Consultoria

2014/01~

ソーラーパーク開発に向けた地質・地盤調査書の日西・西日翻訳、編集業務

IDC/Games

ローカライゼーションマネージャー

2015/05~

ゲームパブリッシャー会社「IDC/Games」翻訳部門マネージャー

コンテンツのローカライズに向けたマネージメントプロセス、品質確保業務
全ローカライズプロジェクトの調整
問題の解決に向けたクライアントと翻訳者間の連絡補助及び各プロジェクトの納期マネージメント、翻訳者への文脈提供等
プライオリタイゼーション:重要度の順にタスクやプロジェクトの割り当て
原稿ファイル分析、翻訳ソフトに適したファイル準備及びファイル形式調整、ローカライゼーションキット作成、クライアント要望への適応等
新技術のツール分析
TM管理
ローカライゼーションに関連する様々な技術/アプリケーションWebセミナー及びデモテストへの参加
プロジェクト作成及び翻訳ツール設定(CAT、MT)

IDC/Games

多言語翻訳

2015/02~

ES<>JA
EN<>JA
ES<>EN

翻訳会社サン・フレア

西・日・英翻訳

2015/03~

スペイン語⇒日本語、英語⇒日本語の技術翻訳

学歴

詳細

マドリード日本人学校 初等部・中等部

1994/01~ 2003/04

マドリード公立ブルゴロサス高等学校 高等学部

2004/09~ 2008/06

マドリード工科大学 農業工学部 食品生産工学科

2008/09~

Linkia FP

2016/01~

Certificate of Higher Education (HNC)
マルチプラットフォームアプリケーション開発 上級技術者資格

翻訳会社サン・フレア

2015/01~

(西⇒日)翻訳実務検定TQE(Translator Qualifying Examination)合格