translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 4件
  • 本人確認済み
  • アメリカ合衆国
  • お気に入り : 5件
スキル
HTML/CSS
日本語 ⇔ 英語
専門分野の執筆
ウェブサイトコンテンツ
文書・記事・テキスト・コラム執筆
Emailマーケティング
データ入力
  • 最終ログイン : 2017-05-02
  • 登録日 : 2015-04-16

職歴

詳細

Unilever Japan - ユニリーバジャパン

Legal Intern - 法務部インターン

2014/06~ 2014/07

英語
Helped solve individual cases that the legal team and CEO were directly working on, offering insights from financial and legal standpoints. Helped solve individual cases that the legal team and CEO were directly working on, offering insights from financial and legal standpoints. Translated US/UK based contracts from English to Japanese for the various divisions dealing with the cases at hand (Marketing, Finance, Legal, HR).
Reviewed financial statements with the legal team for specific cases and prepared reports for the project manager about abnormalities within the documents. Took part in conference calls with external companies regarding future confidential projects.

日本語
1)財務的、法的立場からの観点を示唆しながら法務部/CEOが個別担当した各案件解決への補佐。
2)マーケティング部、ファイナンス部、法務部、HRが現在関わっているUS/UKの契約の英語から日本語への翻訳の補佐。
3)法務部とともに個別案件について財務諸表の見直しとプロダクトマネージャーに対して書類上の不備についての報告書作成。
4)外部の会社と将来的に機密のプロジェクトに関する電話会談に参加。

学歴

詳細

Santa Clara University

2013/09~

Currently a junior at Santa Clara University, majoring in Economics while double minoring in International Business and Japanese. Founded in 1851, Santa Clara University is the oldest operating institution of higher learning in California. The university has many ties to tech companies that are headquartered in the Silicon Valley, such as Google, Apple and Oracle. My professors are mainly retired CEO's and CFO's, bringing both corporate and entrepreneurial experiences to the table.