translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • アメリカ合衆国
  • お気に入り : 0件
スキル
文書・記事・テキスト・コラム執筆
  • 最終ログイン : 2019-08-09
  • 登録日 : 2017-11-02

職歴

詳細

Freelance Translation

Translator

2018/01~

Aishwarya Phatak
Japanese to English Translation Services


Experience

Study Reports

 Description of wafer manufacturing stages
 Comparative study reports of quenching methods
 Stage-wise reports of QA processes for chip manufacturing
 Study report for 4k television technology

Patents
 Manufacturing equipment
 Automotive engine parts
 LCD devices
 Medical devices
 Drug dispensing unit
 Digital camera components
 Also worked on numerous post-editing projects for machine translated patents.

Medical Translations & site interpretations

 Lab reports
 Recently started providing interpretations for Japanese speaking patients in a University Hospital in NJ.

Market Research:

 Researched products and manufacturers in Japan that use photocatalytic substances in construction materials summarized and translated necessary information from Japanese web
 Researched for a specific glitch found in digital video cameras for a video camera manufacturer

Marketing and Media:

 Website translation
 PowerPoint presentations
 Agenda
 Emails

Document Review Project:
• Provided document review services for law firms for technical Japanese documents.

Volunteering:
Involved in translation of a website for Cherry Blossom Festival hosted in Washington D.C. area.
Currently translating Coursera courses into Japanese to make MOOC courses available to more people around the globe.










Translation and Interpretation Experience in India

Chemix Machinery Japan Co., Ltd. (Mechanical Engineering)

• Provided interpretation for assembly and testing of blow molding equipment for a pet bottle manufacturer.
• Translated engineering drawings and user manuals.

Thermax India, Energy services (Mechanical engineering)
• Interpreted for the business meetings for a joint venture with Kawasaki Japan.
• Facilitated discussions concerning quality control and quality assurance of absorption cooling technology.

Simplex Solutions, Ltd., (Software Consultancy), Bangalore, India
In-house interpreter/translator for Software product development, integration and Quality Assurance.
• Interpreted for executing Y2K software projects involving a logistics system for the Japanese Railway (JR) in Japan.
• Interpreted for all business meetings during this time
• Translated technical documents, minutes of meetings, and created Japanese presentations using power point.
• Translated website content and created powerpoint presentations for the Marketing team.

TATA Engineering and Ogihara Japan, (Automobile manufacturing), India
Interpreted for projects involving commissioning and testing of sheet metal die-cast components for automobiles.
TDK Corporation, Japan
Interpreted during the integration and testing of new plant machinery. Translated technical documents and user manuals from Japanese to English.
Tools and Software
• SDL Trados studio 15, Windows 10, Office 16, Lenovo X1 Carbon
• Memsource
• MemoQ

Education & Certificates
 M.A. Technical Japanese Translation
o University of Wisconsin-Madison (2013)
 M.A. German language and Literature
o The University of Pune, India (2001)
 Advanced Diploma in Japanese Language and Literature, [University of Pune] (1998)
 Japanese Language Proficiency Test Level 1, [Japan Foundation] (2001)

Professional Development:
 Attend webinars about translation, marketing, branding.
• Publications regularly read: IEEE articles and articles on wiley.org
• Webinars attended to improve technical English, scientific writing.
• Interested in localization, digital marketing, content writing.
• Speak, read, and write two other Indian dialects
• Currently enrolled in a clinical terminology course on Coursera

Interests:
Reading, Music, cooking, hiking