translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 5件
  • 本人確認済み
  • ポーランド
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
Emailマーケティング
テレマーケティング・電話営業
  • 最終ログイン : 2023-11-10
  • 登録日 : 2017-07-11

職歴

詳細

OnLive Ltd

翻訳 英語→日本語 Translator English→Japanese

2018/01~

パートタイム翻訳業務。Part-time Translator.
業務:IT分野のウェブサイトなどを英語から日本語へ翻訳。
Duty: Translating IT field website and other documents from English to Japanese.

株式会社レッド・プラネット・ホテルズ・ジャパン Red Planet Hotels Japan Inc.

アドミニストレーター/予約サポート Administrator/Reservation Support

2017/01~ 2017/12

短期契約・派遣社員
アドミニストレーター業務:代表電話対応。来客対応。ファイリング。データ入力。メール対応。(英語・日本語使用)
             郵便・宅急便送付管理。文房具・パントリー購入管理。
予約サポート業務:新設ホテルの予約、問い合わせ電話/メール対応。(英語・日本語使用)
Taking reservation calls and responding to inquiries(Call/Email in English&Japanese).
Answering main phone.Sending out and receiving company mails&packages. Managing and Purchase office supplies and for new established Hotel. Managing Documents and files.

ソニーネットワークコミュニケーションズ株式会社

テレマーケティング Telemarketer

2017/04~ 2017/07

短期契約・派遣社員
テレマーケティング・カスタマーサポート業務:B to B ISPサービス ネットワーク統合による不具合の対応。アウト/インバウンドコール:ネットワーク統合の説明。対応方としてのISPサービスの切り替え促進と環境確認、CP案内、資料送付。
Outbound calls to existing Customers for internet network integration and giving solutions to customers having a problem with Internet. Suggesting upgraded ISP Service if necessary. Explain upgraded ISP service over all by phone and email.
Receiving calls from Customers and hearing their needs on Internet problem such as speed. Used Word/Excel/Outlook (Outbounds 80/day,Inbounds 10/day)

フロスト&サリバンジャパン株式会社 Frost & Sullivan Japan K.K

翻訳 日本語⇆英語 Translator Japanese⇆English

2017/02~ 2017/04

短期契約・派遣社員

ビジネスコンサルティング会社にて、クライアントの商品リサーチインタビューの翻訳(日本語→英語)。
会社のサービスパンフレット、資料などの翻訳(英語→日本語)。

Duties:Translating Japanese to English of interviews for Client's products research.
Translating English to Japanese for company’s service pamphlets.