translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 7件
  • 本人確認済み
  • お気に入り : 件
スキル
日本語 ⇔ 英語
日本語 ⇔ フランス語
ビジネスプラン・マーケティング戦略
商品企画
その他 営業・マーケティング
  • 最終ログイン : 2024-05-05
  • 登録日 : 2016-02-14

評価

総合評価(平均) 4.84
実績数 7 件

クライアントからの評価 フリーランスからの評価

仕事名: 【フランス語】パリの展示会での通訳/【French】Interpreter for the exhibition in Paris

プロジェクト 金額 100,000円~200,000円未満

評価日 : 2024-04-26

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
chikanista(クライアント):
初めてのフランスでの展示会見学でした。とても不安でしたが、inamoto様のおかげで、想定以上の結果が出ました。今後ともよろしくお願いします。

仕事名: 【フランス】This job is only for 'inamoto' 大型蓄電システムの安全性規格の調査

プロジェクト 金額 50,000円~100,000円未満

評価日 : 2021-12-13

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
4.40
WorkshiftBusiness(クライアント):
フランスにおける蓄電システムの安全規格に関して、デスクリサーチや問合せで、情報を収集していただきました。タイトなスケジュールにもかかわらず、予定通り作業を進めていただきました。

(翻訳依頼)日本語からフランス語に翻訳 業務終了

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 【アメリカ】商品仕入先開拓 交渉代行をお願いします!

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2019-05-23

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
muechan01(クライアント):
お世話になっております。
評価が遅くなり大変申し訳ございません。
上手く登録出来ておりませんでした。
丁寧かつ親身になって対応して頂き、感謝しております。
また機会がありましたら、よろしくお願い申し上げます。

仕事名: フランス(主に首都圏)における、食とライフスタイルのトレンド事象収集

プロジェクト 金額 50,000円~100,000円未満

評価日 : 2018-07-06

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
decom(クライアント):
この度もお仕事をご丁寧かつ迅速に取り組んでいただき、大変助かりました。
また、日本にいては分からない現地の価値観をご記述いただき、とても面白い示唆をいただきました。
再度お仕事の機会がありましたら、ご相談させていただければと存じます。

仕事名: [パリ]「ライフスタイル・メイク・スキンケア」のトレンド事象収集

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-06-27

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
decom(クライアント):
ご丁寧かつ迅速に取り組んでいただきました。
またお仕事がありましたら、ご依頼させていただきたいと思います。
平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
locations(クライアント):