translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 発注実績 : 5件
  • お気に入り : 件
  • 最終ログイン : 2018-11-03
  • 登録日 : 2017-08-03

評価

総合評価(平均) 5.00
実績数 5 件

フリーランスからの評価 クライアントからの評価

"Only for Ms. Phuongbo" 【日本語→ベトナム語】通訳・翻訳 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: "Only for Ms. Phuongbo" 【日本語→ベトナム語】翻訳

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2018-02-06

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
Phuongbo(フリーランス):
ご親切に依頼して頂きまして、感謝しております。

今後共、何卒宜しくお願い致します。

仕事名: 日本語⇔ベトナム語通訳と日本語⇒ベトナム語翻訳(プレゼン資料)

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2018-01-11

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
Phuongbo(フリーランス):
お陰様で楽しくお仕事させて頂きました。お酒についても色々勉強になり、誠にありがとうございました。

日本語⇒中国語簡体字翻訳(PPTデータの翻訳) 業務終了

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : まだ評価は終わっておりません。

仕事名: 【English⇒Vietnamese】Translation of a short document on introducing a company and products

プロジェクト 金額 3,000円~10,000円未満

評価日 : 2017-08-28

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
5.00
houyentt(フリーランス):
Thank you for the chance to work with you. I enjoyed very much working with you on this project since I could learn more about Sake as well as Japanese culture.