translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • 日本
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
ウェブサイトコンテンツ
ブログ執筆
メルマガ執筆
経理・財務・会計
アシスタント(秘書)サービス
ウェブ検索
データ入力
データ分類
データ検索・収集
データクリーニング
その他データ入力・データ作業
ネイティブチェック/プルーフリーディング
リストアップ
SEO対策の記事作成
言語
日本語 (母国語)
英語 (ビジネスレベル)
  • 最終ログイン : 2019-12-19
  • 登録日 : 2015-04-08

自己紹介

・Word:文章作成、表の作成、写真・図の挿入、差込印刷など
・Excel:データ入力、IF・VLOOKUP関数、ピボットテーブル・グラフの作成、簡単なマクロの作成など
・PowerPoint:作成~アクション挿入
・事務的作業:民間の企業信用調査会社に営業事務として7年勤務経験有り
・英日翻訳:シンガポールに6年の居住経験あり

◎ビジネス文書・資料の作成、Excelでの一通りの表計算や簡単なマクロの組み立て、パワーポイントなど、MSOfficeのソフトは一通り使いこなせています。
在宅で仕事を始めて6年ほど業務の経験がございますので、在宅ワークの仕事には慣れているものと思います。

*テキスト入力から名刺入力、WEB画面でのデータ登録やウェブ検索を利用したデータ収集まで幅広く経験しております。
スピードはもちろんですが、精度を重要とした作業を心がけております。

*eBay、BUYMAなどECサイト運営の業務におきまして、商品リサーチ、商品アップロード(簡単な画像加工を含む)、売上・仕入れ管理など全般的なヘルプを行ってまいりました。

*海外在住経験有り(シンガポール)・国際結婚のため、英語には慣れているものと思います。
日常→ほとんどの会話が可能です。
ビジネス→口頭でのコミュニケーション:中級程度
     読解については問題ありません。


************************************************

在宅ワークを始める前は、企業を対象とした信用調査会社に勤務しておりました。
財務諸表を扱う業務でございましたので、基礎的な財務の知識を身につけることができました。
また、海外の企業の調査の窓口業務や海外企業の調査レポートの和訳も行っていたため、財務関係の英→日の翻訳や特許・知的財産権についての英→日の翻訳の経験があります。
リサーチ業務・ブレイキングニュースの作成も行っていたため、限られた時間内でのリサーチ・ライティングには慣れております。

社会人として電話やメール応対など、マナーを遵守し、
お仕事をさせていただきたいと思っております。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。
宜しくお願い申し上げます。

URL

入力されていません。