translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • アイルランド
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
文章校正・編集
その他執筆・ライティング
ネイティブチェック/プルーフリーディング
言語
英語 (母国語)
(バイリンガルです。) 日本語 (母国語)
(バイリンガルです。)
  • 最終ログイン : 2023-05-29
  • 登録日 : 2023-04-21

自己紹介

英語と日本語のバイリンガルです。翻訳、校正、執筆の各分野で10年ほど仕事をしてきました。社会学者で東京都立大学教授の宮台真司氏、通訳者でサイマル・インターナショナル顧問の長井鞠子氏を含め、多くの方々から推薦の言葉をいただいております。

実績の一例
・学術論文の翻訳(日→英)および英文のネイティブチェック
・ESDに関するユネスコ世界会議:資料・報告書・ウェブサイト(日→英、英→日)
・Heinrich Böll Stiftung:報告書・記事・動画字幕(日→英、英→日)
・THE BRIDGE:テック系スタートアップ紹介記事の翻訳(日→英)
・Quartz Japan「Climate Economy」シリーズ:記事執筆
・英語学習アプリ「英語物語」:問題チェック・ストーリー翻訳(日→英)
・NHK「欲望の資本主義2022」ヤニス・バルファキス:インタビュー・文字起こし・和訳
・『気候危機とグローバル・グリーンニューディール』両著者ウェビナー:同時通訳(英→日、日→英)

URL

https://kenjihayakawa.com/